Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 25651  25653 ▶ 

Change log entry 25652
Processed by: feilipu (2010-01-09 00:24:46 GMT)
Comment: << review queue entry 25546 - submitted by 'feilipu' >>
doesn't have the second meaning I believe
Diff:
- 打草驚蛇 打草惊蛇 [da3 cao3 jing1 she2] /lit. stomp the grass to scare the snake/to inadvertently alert an enemy/to punish sb as a warning to others (idiom)/
# + 打草驚蛇 打草惊蛇 [da3 cao3 jing1 she2] /lit. to beat the grass to scare the snake/to inadvertently alert an enemy (idiom)/
# just changed the verb following Yves' comment
+ 打草驚蛇 打草惊蛇 [da3 cao3 jing1 she2] /lit. beat the grass to scare the snake/to inadvertently alert an enemy/to punish sb as a warning to others (idiom)/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!