Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 2522  2524 ▶ 

Change log entry 2523
Processed by: miles (2008-02-03 21:48:49 UTC)
Diff:
# # - 催吐劑 催吐剂 [cui1 tu3 ji4] /emetic/ ## I believe tu3 is right (?maybe both tu3 and tu4 are used, but tu4 much more commonly?)
# # + 催吐劑 催吐剂 [cui1 tu4 ji4] /emetic/
- 巫 巫 [wu1] /witch/surname Wu/
+ 巫 巫 [wu1] /witch/surname Wu/Taiwan pr. wu2/
- 催吐劑 催吐剂 [cui1 tu3 ji4] /emetic/
+ 催吐劑 催吐剂 [cui1 tu3 ji4] /emetic (to provoke vomiting)/
- 催吐 催吐 [cui1 tu4] /an emetic (to provoke vomiting)/
+ 催吐 催吐 [cui1 tu3] /emetic (to provoke vomiting)/
- 吐 吐 [tu4] /vomit/
+ 吐 吐 [tu4] /to vomit/to spit/
- 吐 吐 [tu3] /to spit/
+ 吐 吐 [tu3] /to vomit/to spit/
- 嘔吐物 呕吐物 [ou3 tu4 wu4] /(n) vomit/
+ 嘔吐物 呕吐物 [ou3 tu4 wu4] /vomit/
- 嫌惡 嫌恶 [xian2 e4] /to loathe/to abhor/hatred/revulsion/
+ 嫌惡 嫌恶 [xian2 wu4] /to loathe/to abhor/hatred/revulsion/
- 剿匪 剿匪 [jiao3 fei3] /to suppress bandits/used by the Nationalist government in their campaigns against the communists/
+ 剿匪 剿匪 [jiao3 fei3] /to suppress bandits (used by the Nationalist government in their 1930s campaigns against the communists)/
- 傾巢 傾巢 [qing2 chao2] /lit. the whole nest came out (to fight us)/a turn-out in full force (of a gang of villains)/
+ 傾巢 傾巢 [qing1 chao2] /lit. the whole nest came out (to fight us)/a turn-out in full force (of a gang of villains)/
- 傾吐胸臆 倾吐胸臆 [qing2 tu3 xiong1 yi4] /to pour out one's heart/
+ 傾吐胸臆 倾吐胸臆 [qing1 tu3 xiong1 yi4] /to pour out one's heart/
- 傾吐衷腸 倾吐衷肠 [qing2 tu3 zhong1 chang2] /to pour out (one's emotions)/to pour one's heart out/
+ 傾吐衷腸 倾吐衷肠 [qing1 tu3 zhong1 chang2] /to pour out (emotions)/to pour one's heart out/to say everything that is on one's mind/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!