Change log entry 25222 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2010-01-01 21:59:58 UTC) |
Comment: | << review queue entry 24890 - submitted by 'miles' >> |
Diff: |
- 麒麟 麒麟 [qi2 lin2] /Qilin (mythical Chinese animal)/Kylin/ + 麒麟 麒麟 [qi2 lin2] /qilin (mythical Chinese animal)/kylin/Chinese unicorn/commonly mistranslated as giraffe/ - 騏驎 麒麟 [qi2 lin2] /variant of 麒麟|麒麟[qi2 lin2]/Qilin (mythical Chinese animal)/Kylin/ + 騏驎 骐麟 [qi2 lin2] /variant of 麒麟[qi2 lin2]/qilin (mythical Chinese animal)/kylin/Chinese unicorn/commonly mistranslated as giraffe/ - 麒 麒 [qi2] /mythical unicorn/ + 麒 麒 [qi2] /mythical male unicorn/see 麒麟/ - 麟 麟 [lin2] /female unicorn/ + 麟 麟 [lin2] /female unicorn/see 麒麟/ + 驎 驎 [lin2] /variant of 麟[lin2], female unicorn/ - 騏 骐 [qi2] /piebald horse/ + 騏 骐 [qi2] /piebald horse/used for 麒[qi2], mythical unicorn/ - 麟角鳳觜 麟角凤觜 [lin2 jiao3 feng4 zui3] /lit. kirin's horn, pheonix's mouth (idiom)/fig. rara avis/rarity/ + 麟角鳳觜 麟角凤觜 [lin2 jiao3 feng4 zui3] /lit. qilin's horn, phoenix's mouth (idiom)/fig. rara avis/rarity/ # # Qilin is another "walrus" word. # # 麒麟[qi2 lin2] is the normal Japanese and Korean word for giraffe (and the # # same meaning also exists in modern Chinese, acc. to Baidu). # # "Chinese unicorn" also makes some kind of crazy sense. # # It is illogical to be hyper-pure about censoring out the mistranslations # # of the compounds (e.g. qilin) when the component characters are in with # # the unicorn translation. There are several other anomalies with these # # characters in Unicode. Miles |