Change log entry 24733 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2009-12-27 01:25:51 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 23655 - submitted by 'ycandau' >> don't know, trying to make the literal meaning into smth understandable |
Diff: |
- 雞犬升天 鸡犬升天 [ji1 quan3 sheng1 tian1] /lit. cock and dog fly heavenwards (idiom); fig. to ride on sb else's success/Once one man gets a government position, all his cronies get in too./Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it./ + 雞犬升天 鸡犬升天 [ji1 quan3 sheng1 tian1] /lit. poultry and dogs rise to Heaven (idiom)/fig. to ride on sb else's success/Once one man gets a government position, all his cronies get in too/Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it/ - 一人得道,雞犬升天 一人得道,鸡犬升天 [yi1 ren2 de2 dao4 , ji1 quan3 sheng1 tian1] /lit. one man achieves the Dao, cock and dog fly heavenwards (idiom); fig. to ride on sb else's success/Once one man gets a government position, all his cronies get in too./Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it./ + 一人得道,雞犬升天 一人得道,鸡犬升天 [yi1 ren2 de2 dao4 , ji1 quan3 sheng1 tian1] /lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)/fig. to ride on sb else's success/Once one man gets a government position, all his cronies get in too/Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it/ |