| Change log entry 24139 | |
|---|---|
| Processed by: | feilipu (2009-12-17 01:39:34 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 23647 - submitted by 'hongyauhwaih' >> feilipu先生,您好像誤會了我的意思。『信』字作為『信號』、『信使』等的 組成部分當然可以有這些意思,然而『信』字獨自並沒有這些意思。所以呢, 我來舉個例子,有人看到了一個句子『他收到了信』,那麼如果他來查這個詞 典,他會認為這個句子的意思或許是『he got a sign』,不過事實上這個句子 只能有一個意思『he got a letter』。 英語裡一個字獨自擁有的意思叫做『free form』的意思,而作為組成部分的的 叫做『bounded form』的意思。我推薦一個字只應該有『free form』的那些 意思。 |
| Diff: |
# Editor: amended following editor discussion - 信 信 [xin4] /letter/mail/message/CL:封[feng1]/true/sign or evidence/core/arsenic/to believe/to profess faith in/random/ # + 信 信 [xin4] /letter/mail/message/CL:封[feng1]/to believe/to profess faith in/ + 信 信 [xin4] /true/confidence or trust/sign or evidence/message/information/to believe/to profess faith in/at will/random/ |