Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 24071  24073 ▶ 

Change log entry 24072
Processed by: miles (2009-12-16 13:09:17 UTC)
Comment: << review queue entry 23629 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
根據Google數據。

(idiom) refers to the literal translation -- i.e., there is a good chance that it is a classical cheng'yu idiom.
(idiom) does not refer to the status of the colloquial English translation ¨completely in the dark¨
Diff:
+ 蒙在鼓裡 蒙在鼓里 [meng2 zai4 gu3 li3] /variant of 矇在鼓裡|矇在鼓里[meng2 zai4 gu3 li3]/lit. kept hoodwinked inside a drum (idiom); completely in the dark/
+ 朦在鼓裡 朦在鼓里 [meng2 zai4 gu3 li3] /variant of 矇在鼓裡|矇在鼓里[meng2 zai4 gu3 li3]/lit. kept hoodwinked inside a drum (idiom); completely in the dark/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!