Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 23713  23715 ▶ 

Change log entry 23714
Processed by: ycandau (2009-12-12 13:53:53 UTC)
Comment: It would be enough if they both meant the same; which is not the case.
In the original defs, the second one is wrong; the first is not accurate enough to my liking.


<< review queue entry 24318 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
第一個定義不是已經足夠了嗎?
Diff:
- 費盡心機 费尽心机 [fei4 jin4 xin1 ji1] /to rack one's brains (idiom); to take great pains to think sth through/
# + 費盡心機 费尽心机 [fei4 jin4 xin1 ji1] /to rack one's brains (idiom)/
+ 費盡心機 费尽心机 [fei4 jin4 xin1 ji1] /to rack one's brains for schemes(idiom)/to beat one's brains out/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!