Change log entry 23290 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2009-12-07 22:33:03 UTC) |
Comment: |
The second definition was not intended as the the dynamic verb "to spread everywhere". It was intended as the stative verb "to be spread everywhere", synonymous with "to be found everywhere". The "to be" can be omitted from such verbs. << review queue entry 23740 - submitted by 'hongyauhwaih' >> |
Diff: |
- 遍布 遍布 [bian4 bu4] /to cover the whole (area)/spread everywhere/ # + 遍布 遍布 [bian4 bu4] /to cover the whole (area)/to spread everywhere/ + 遍布 遍布 [bian4 bu4] /to cover the whole (area)/to be found throughout/ |