Change log entry 22651 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2009-12-02 18:41:49 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 21874 - submitted by 'mdbg' >> I think this one should be marked "idiom". The Dutch translation would be the equivalent of "where there's a will, there's a way", I can't judge which one of the translations would be better in English. Native speakers, please? ;-) |
Diff: |
- 愚公移山 愚公移山 [yu2 gong1 yi2 shan1] /the old man moves mountains (traditional folk tale); fig. nothing is impossible if you have the will/ + 愚公移山 愚公移山 [yu2 gong1 yi2 shan1] /the old man moves mountains (idiom); fig. where there's a will, there's a way/ |