Change log entry 21251 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2009-11-14 13:07:04 UTC) |
Comment: | << review queue entry 20841 - submitted by 'feilipu' >> |
Diff: |
# this is a composite character that has no meaning on its own - 薺 荠 [ji4] /Capsella bursa pastoris/ + 薺 荠 [ji4] /see 薺菜|荠菜 [ji4 cai4]/ + 薺菜 荠菜 [ji4 cai4] /shepherd's purse (Capsella bursa-pastoris)/ # this is confirmed by http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%A0%E8%8F%9C - 荸薺 荸荠 [bi2 qi2] /water chestnut/Eleocharis dulcis or E. congesta/ + 荸薺 荸荠 [bi2 qi2] /Chinese water chestnut/Eleocharis dulcis or E. congesta/ # also known as - 馬蹄 马蹄 [ma3 ti2] /a horse's hoof/horseshoe/Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis)/ + 馬蹄 马蹄 [ma3 ti2] /horse's hoof/horseshoe/Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis or E. congesta)/ # and + 水栗 水栗 [shui3 li4] /see荸薺|荸荠[bi2 qi2]/ # and + 鳧茈 凫茈 [fu2 ci2] /see荸薺|荸荠[bi2 qi2]/ # ci2 is a compound character that is only used as part of the above word – it does not mean (Chinese) water chestnut on its own - 茈 茈 [ci2] /water chestnut/ - 茈 茈 [zi3] /Lithospermum officinale/ + 茈 茈 [zi3] /Common Gromwell or European stoneseed (Lithospermum officinale)/ # and + 烏芋 乌芋 [wu1 yu4] /see荸薺|荸荠[bi2 qi2]/ # now the interesting part - 菱角 菱角 [ling2 jiao3] /water caltrop/ + 菱角 菱角 [ling2 jiao3] /water caltrop or water chestnut (genus Trapa)/ # From Wikipedia: # This plant should not be confused with the unrelated Eleocharis dulcis, also called water chestnut, #an aquatic plant also raised for food since ancient times in China. Eleocharis dulcis is a sedge #whose round, crisp-fleshed corms are common in Western-style Chinese food. # a lot of Chinese dictionaries have failed to spot this mix up |