Change log entry 20893 | |
---|---|
Processed by: | feilipu (2009-11-11 01:16:46 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 20012 - submitted by 'feilipu' >> This is the first "new" word from the list Jason emailed - I've used what I believe to be the official English translation and capitalised the expression since it is a slogan |
Diff: |
- 八榮八恥 八荣八耻 [ba1 rong2 ba1 chi3] /honors and disgraces/ + 八榮八恥 八荣八耻 [Ba1 Rong2 Ba1 Chi3] /Eight Honors and Eight Shames, PRC official moral guidelines/ |