Change log entry 20449 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2009-11-08 00:44:08 UTC) |
Comment: |
2009-11-04 23:21:05 [jasonlaw] nciku pronounces the first character as liang4, though haven't seen that elsewhere. 2009-11-05 12:28:33 [ycandau] it seems f.i. that 靚女 is cantonese, and 'beautiful' in Cantonese is certainly 'leng'. So if you read the chars it's jingnü, but if you try to copy the cantonese pronunciation it's liangnü. 2009-11-05 17:27:40 [mdbg] indeed, in Cantonese: leng neui = pretty girl ;-) 2009-11-05 22:49:10 [ycandau] Dennis, this encouraged me in checking in Cantodict, and yes, 靚 is the char in Cantonese for "leng". So this queer nciku reading is in fact a rendering in Mandarin of a Cantonese word,... 2009-11-05 22:50:29 [ycandau] some people will do that, others will stick to the correct pronunciation. It's like English people saying French words .... you can try to sound French or not. << review queue entry 20059 - submitted by 'feilipu' >> |
Diff: |
+ 靚麗 靓丽 [jing4 li4] /beautiful/pretty/ |