| Change log entry 18861 | |
|---|---|
| Processed by: | karanmisra (2009-10-19 14:11:22 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 18235 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 17639 >> Good job with the "idiomatic definition" guys but you forgot the most commonly used literal meaning. Also what's with the semicolons and all the "lit." and "fig." stuff in idiom entries? They look ugly, and I can easily tell on my own which one is literal and which is figurative, thanks. |
| Diff: |
- 破門而入 破门而入 [po4 men2 er2 ru4] /to force a door open (idiom); breaking and entry/ + 破門而入 破门而入 [po4 men2 er2 ru4] /to break the door and enter/to force a door open (idiom)/ |