Change log entry 17920 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-07 04:38:39 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 17043 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 16962 - submitted by 'karanmisra' >> I know this wording isn't good, I'll need help on this one. Not sure how to word it. 悬赏 on its own means "to post a reward (on sb.'s head)", and 悬赏令 is the actual "order" one might get or that which one might see in the form of a poster. |
Diff: |
+ 懸賞令 悬赏令 [xuan2 shang3 ling4] /an order to post a reward (for the capture of a criminal)/ |