Change log entry 15977 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-09-11 03:15:47 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 15269 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 15248 - submitted by 'ycandau' >> Hm, Karan, I am aware that there must be some reasons behind your changes, so I am submitting this tentatively. My arguments: - 字形 is much more common, it can't be made a variant; in the sense of 'character shape' it would be a mistake to spell 字型; - 字型 means only font; I've tried to research this on Internet, and everything I found seems to support this. I quote for instance Wikipedia: 書法領域中的字体、字形,以及電腦領域的电脑字体並不能 混爲一談。在中國 大陸和台灣,“字体”指篆、隷、楷、草等,日本則常用書體 一詞。“字形”指一 個漢字的筆畫及結構(關係到點、橫、直、撇、捺和字身比 例)。至於英文 的“font”,被大陸和台灣分別譯為电脑字体與字型。 I would add that I have personnally encountered 字形 as meaning "font"; some would say that this is incorrect, but Chinese do tend to mix 形/型, and as you said it's prescriptive vs descriptive. |
Diff: |
- 字型 字型 [zi4 xing2] /form of a Chinese character/font/glyph (typography)/ + 字型 字型 [zi4 xing2] /font/typeface/ - 字形 字形 [zi4 xing2] /variant of 字型|字型[zi4 xing2]/ + 字形 字形 [zi4 xing2] /form of a Chinese character/variant of 字型|字型[zi4 xing2]/ |