These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.
Navigation: ◀ ━ ▶
|
|
|
|---|---|
| Link to item | |
| Change log entry 94060 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-07 00:03:30 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 85993 - submitted by 'richwarm' >> Rarely used to mean blind in the literal sense, I believe. 不会盲目地配合政府的政策来赔钱。 那些盲目追隨國外流行潮流的時尚達人 |
| Diff: |
- 盲目 盲目 [mang2 mu4] /blind/blindly/ignorant/lacking understanding/ + 盲目 盲目 [[mang2mu4]] /(fig.) (of one's actions) blind; unthinking/ |
| Change log entry 94059 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-06 23:56:38 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86033 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 價值 价值 [jia4 zhi2] /value/worth/fig. values (ethical, cultural etc)/CL:個|个[ge4]/ # + 價值 价值 [[jia4zhi2]] /value; worth/values (ethical, cultural etc)/ # Editor: + 價值 价值 [[jia4zhi2]] /value; worth/(ethical, cultural etc) values/ |
| Change log entry 94058 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-06 23:51:36 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86092 - submitted by 'richwarm' >> en-Wp The noble gases are colorless, odorless, tasteless, and nonflammable under standard conditions.[34] They were once labeled group 0 in the periodic table because it was believed they had a valence of zero, meaning their atoms cannot combine with those of other elements to form compounds. However, it was later discovered some do indeed form compounds, causing this label to fall into disuse.[13] zh-Wp 惰性氣體組成了元素週期表中的第18族。已經確認的元素是氦(He)、氖(Ne)、氬(Ar)、氪(Kr)、氙(Xe)、氡(Rn)和鿫(Og)[41],前六者在標準狀況下都是無色、無氣味、無味道、不可燃的氣體。 曾經有一段時間,它們稱為元素週期表中的第0族,因為大家認為它們的化合價為零,也就是說,它們的原子不能與其它元素結合而形成化合物。然而,後來發現有些惰性氣體確實可以形成化合物(氖除外),這樣「第0族」的名稱便再沒有人使用了[15]。目前對第18族的最新元素鿫了解非常少[42]。 |
| Diff: |
- 零族 零族 [ling2 zu2] /lit. zero group/another word for the inert or noble gases 惰性氣體|惰性气体/ + 零族 零族 [[ling2zu2]] /(chemistry) Group 0 (former name for the noble gases, now Group 18)/ |
| Change log entry 94057 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-06 23:47:21 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86108 - submitted by 'richwarm' >> In English a psychological barrier usually means: - fear or inhibition preventing action - something that should be overcome But 心理防线 is normally something you want to maintain or strengthen. 运用侦查谋略突破腐败分子心理防线. 《哄破女人的心理防线》是由水凝香编著、天津科学技术出版社于2011年12月出版的两性情感类书籍。 进一步增强党员干部的廉洁意识,自觉筑起拒腐防变的心理防线, 让我们都学会勇敢、坚强、宽容,筑就坚强的社会心理防线,为战胜疫情提供强大精神力量。 在资本市场中,短期波动时刻冲击着投资者的心理防线。 让对手心理防线崩塌! |
| Diff: |
- 心理防線 心理防线 [xin1 li3 fang2 xian4] /psychological barrier/ + 心理防線 心理防线 [[xin1li3 fang2xian4]] /psychological defenses; mental resistance/ |
| Change log entry 94050 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-06 13:59:24 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86026 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 型別 型别 [xing2 bie2] /type (computer programming) (Tw)/ + 型別 型别 [[xing2bie2]] /(Tw) (computer programming) type/ |
| Change log entry 94049 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-06 13:57:14 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86134 - submitted by 'richwarm' >> v2 2022+ ---------- Editor: I think 人财两得 is the opposite of the idiom 人财两空 (or 人财两失) but not considered an idiom itself |
| Diff: |
- 不用說 不用说 [bu4 yong4 shuo1] /needless to say; it goes without saying/ + 不用說 不用说 [[bu4yong4 shuo1]] /needless to say; it goes without saying/ # - 交通部 交通部 [Jiao1 tong1 bu4] /Department of Transportation; (PRC) Ministry of Transport/ + 交通部 交通部 [[Jiao1tong1bu4]] /Department of Transportation; (PRC) Ministry of Transport/ # - 人財兩得 人财两得 [ren2 cai2 liang3 de2] /(idiom) to succeed in both love and business/ # + 人財兩得 人财两得 [[ren2cai2-liang3de2]] /(idiom) to succeed in both love and business/ # - 今非昔比 今非昔比 [jin1 fei1 xi1 bi3] /(idiom) things are very different now; times have changed/ + 今非昔比 今非昔比 [[jin1fei1xi1bi3]] /(idiom) things are very different now; times have changed/ # - 信息技術 信息技术 [xin4 xi1 ji4 shu4] /information technology; IT/ + 信息技術 信息技术 [[xin4xi1 ji4shu4]] /information technology; IT/ # - 先進集體 先进集体 [xian1 jin4 ji2 ti3] /(official accolade) pace-setting team; exemplary group/ + 先進集體 先进集体 [[xian1jin4 ji2ti3]] /(official accolade) pace-setting team; exemplary group/ # Editor: + 人財兩得 人财两得 [[ren2cai2-liang3de2]] /to succeed in both love and business/ |
| Change log entry 94047 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-06 13:29:40 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86133 - submitted by 'richwarm' >> Usually a noun, eg 廚餘經過發酵腐熟的過程,轉化成堆肥,可以復育台灣日漸貧瘠的土壤。 Also a verb 實施中的回收措施包括:民眾須先將廚餘分成養豬和堆肥兩類。 家庭堆肥,減少三分之二的垃圾量與甲烷排放 (household composting, not household compost) 「主婦聯盟」推展廚餘堆肥也不遺餘力。 (promoting the composting *process*) 好像你不堆肥、就稱不上真的懂園藝。 通过使用废料,这些板材对地球资源的影响最小,碳排放量也更少。因此,即使您不堆肥它们,这些盘子最终也会减少您的碳足迹。 巴斯夫生物聚合物ecovio® 根据DIN EN 13432 等标准被认证为可堆肥。 纸质茶袋可以堆肥,但要去掉订书钉, |
| Diff: |
- 堆肥 堆肥 [dui1 fei2] /compost/ + 堆肥 堆肥 [[dui1fei2]] /compost/to compost/ |
| Change log entry 94046 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-06 13:25:31 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86136 - submitted by 'richwarm' >> v2 both seem quite common 富商巨贾 seems a bit more common |
| Diff: |
- 富商大賈 富商大贾 [fu4 shang1 da4 gu3] /tycoon/magnate/ # + 富商大賈 富商大贾 [[fu4shang1-da4gu3]] /tycoon; magnate/ - 富商巨賈 富商巨贾 [fu4 shang1 ju4 gu3] /tycoon; magnate/ # + 富商巨賈 富商巨贾 [[fu4shang1-ju4gu3]] /tycoon; magnate/ # Editor: + 富商大賈 富商大贾 [[fu4shang1-da4gu3]] /(idiom) tycoon; magnate/ + 富商巨賈 富商巨贾 [[fu4shang1-ju4gu3]] /(idiom) tycoon; magnate/ |
| Change log entry 94045 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-06 13:23:41 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86138 - submitted by 'richwarm' >> v2 2022+ |
| Diff: |
- 幼仔 幼仔 [you4 zai3] /(zoology) the young; immature offspring/ + 幼仔 幼仔 [[you4zai3]] /(zoology) the young; immature offspring/ # - 後跟提帶 后跟提带 [hou4 gen1 ti2 dai4] /backstrap (of a shoe)/ + 後跟提帶 后跟提带 [[hou4gen1 ti2dai4]] /backstrap (of a shoe)/ # - 恕我冒昧 恕我冒昧 [shu4 wo3 mao4 mei4] /if I may be so bold/ + 恕我冒昧 恕我冒昧 [[shu4 wo3 mao4mei4]] /if I may be so bold/ # - 悽涼 凄凉 [qi1 liang2] /mournful; miserable/ + 悽涼 凄凉 [[qi1liang2]] /mournful; miserable/ # - 戰無不勝 战无不胜 [zhan4 wu2 bu4 sheng4] /(idiom) all-conquering; invincible/ + 戰無不勝 战无不胜 [[zhan4wu2bu4sheng4]] /(idiom) all-conquering; invincible/ |
| Change log entry 94044 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-06 13:22:53 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86140 - submitted by 'richwarm' >> v2 2022+ |
| Diff: |
- 文過飾非 文过饰非 [wen2 guo4 shi4 fei1] /(idiom) to cover up one's faults; to whitewash/ + 文過飾非 文过饰非 [[wen2guo4-shi4fei1]] /(idiom) to cover up one's faults; to whitewash/ # - 早知 早知 [zao3 zhi1] /to know in advance/ + 早知 早知 [[zao3zhi1]] /to know in advance/ # - 明裡暗裡 明里暗里 [ming2 li3 an4 li3] /both publicly and privately; both overtly and secretly; both explicitly and implicitly/ + 明裡暗裡 明里暗里 [[ming2li3 an4li3]] /both publicly and privately; both overtly and secretly; both explicitly and implicitly/ # - 標牌 标牌 [biao1 pai2] /label; tag; sign; (brass etc) inscribed plate/ + 標牌 标牌 [[biao1pai2]] /label; tag; sign; (brass etc) inscribed plate/ # - 橫空出世 横空出世 [heng2 kong1 chu1 shi4] /(idiom) to come to the fore in spectacular fashion; to emerge from obscurity to achieve great success/ + 橫空出世 横空出世 [[heng2kong1-chu1shi4]] /(idiom) to come to the fore in spectacular fashion; to emerge from obscurity to achieve great success/ |
| Change log entry 94043 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-06 13:19:18 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86137 - submitted by 'richwarm' >> v2 2022+ |
| Diff: |
- 唇槍舌劍 唇枪舌剑 [chun2 qiang1 she2 jian4] /(idiom) to cross verbal swords; to have a heated verbal exchange/ + 唇槍舌劍 唇枪舌剑 [[chun2qiang1-she2jian4]] /(idiom) to cross verbal swords; to have a heated verbal exchange/ # - 單速車 单速车 [dan1 su4 che1] /single-speed bicycle; fixed-gear bicycle/ + 單速車 单速车 [[dan1su4che1]] /single-speed bicycle; fixed-gear bicycle/ # - 壞掉 坏掉 [huai4 diao4] /to get broken; to get damaged; to get ruined/ + 壞掉 坏掉 [[huai4diao4]] /to get broken; to get damaged; to get ruined/ # - 多黨制 多党制 [duo1 dang3 zhi4] /multiparty system/ + 多黨制 多党制 [[duo1dang3zhi4]] /multiparty system/ # - 崾 崾 [yao3] /(name of a mountain)/ + 崾 崾 [[yao3]] /(used in place names)/ # Wp ~ 崾崄(yǎoxiǎn)乡,是中华人民共和国陕西省延安市黄龙县下辖的一个乡镇级行政单位。 # Baike ~ 崾岘村是宁夏回族自治区固原市彭阳县草庙乡下辖的行政村, |
| Change log entry 94042 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-06 13:17:15 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86139 - submitted by 'richwarm' >> v2 2022+ |
| Diff: |
- 打孔卡 打孔卡 [da3 kong3 ka3] /(computing) punch card/ + 打孔卡 打孔卡 [[da3kong3ka3]] /(computing) punch card/ # - 拿你沒轍 拿你没辙 [na2 ni3 mei2 zhe2] /see 拿你沒辦法|拿你没办法[na2 ni3 mei2 ban4 fa3]/ + 拿你沒轍 拿你没辙 [[na2 ni3 mei2zhe2]] /see 拿你沒辦法|拿你没办法[na2 ni3 mei2 ban4fa3]/ # - 捐贈者 捐赠者 [juan1 zeng4 zhe3] /donor; contributor/ + 捐贈者 捐赠者 [[juan1zeng4zhe3]] /donor; contributor/ # - 排舞 排舞 [pai2 wu3] /a dance in formation; choreographed dance; line dance/ + 排舞 排舞 [[pai2wu3]] /a dance in formation; choreographed dance; line dance/ # - 撲棱 扑棱 [pu1 leng5] /(of wings, curtain etc) to flap; to flutter/ + 撲棱 扑棱 [[pu1leng5]] /(of wings, curtains etc) to flap; to flutter/ # - 散打 散打 [san3 da3] /mixed martial arts/ + 散打 散打 [[san3da3]] /mixed martial arts/ |
| Change log entry 94030 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-05 22:09:36 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 85364 - submitted by 'richwarm' >> I'm proposing two broad bound-form senses relating to cognition (意义, 本意, 字意, 原意, 立意) and feelings / mental states (有意, 无意, 乐意, 怯意, 敌意, 醉意, 睡意) respectively, plus a bound-form Italy sense. 意大利 is a proper noun and therefore takes capitalized pinyin, but 意 in this sense is a bound morpheme. It is not used as a free noun, let alone a proper noun, so it belongs under [yi4], not [Yi4]. |
| Diff: |
- 意 意 [yi4] /idea/meaning/thought/to think/wish/desire/intention/to expect/to anticipate/ + 意 意 [[yi4]] /(bound form) idea; thought; meaning; sense/(bound form) intention; feeling; inclination; state of mind/(bound form) Italy (abbr. for 意大利[Yi4da4li4])/ - 意 意 [Yi4] /Italy; Italian (abbr. for 意大利[Yi4 da4 li4])/ |
| Change log entry 94025 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-05 21:29:03 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86113 - submitted by 'richwarm' >> 全美最美校园: Colby college 科比学院 Colby英文名科比 科比·怀特(Coby White),2000年2月16日出生于美国北卡罗来纳州威尔逊(Wilson, North Carolina),美国职业篮球运动员,司职控球后卫,效力于NBA夏洛特黄蜂队。 NBA比赛中心 > NBA球员 > 科比-怀特. 科比-怀特(Coby White) 杰克·科比(Jack Kirby,1917年8月28日-1994年2月6日) 科比(Kirby)依然是任天堂遊戲陣容中的核心角色 大衛·科比(DAVID A. KIRBY)英格蘭,達累姆大學商學院. (Durham University Business School, England). 蘭斯科比(Lance Kirby)等, |
| Diff: |
- 科比 科比 [Ke1 bi3] /Kobe Bryant/abbr. for 科比·布萊恩特|科比·布莱恩特[Ke1 bi3 · Bu4 lai2 en1 te4]/ + 科比 科比 [[Ke1bi3]] /(name) Coby; Colby; Kirby/Kobe Bryant (1978–2020), US basketball player/ - 科比·布萊恩特 科比·布莱恩特 [Ke1 bi3 · Bu4 lai2 en1 te4] /Kobe Bryant (1978-2020), Los Angeles Lakers NBA star/ |
| Change log entry 94024 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-05 21:25:57 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86116 - submitted by 'richwarm' >> - Jakob, not Jacob - 克雅氏病 appears to be the most common term for it in Chinese - I'm treating it as a single word, a common noun (as does NA, for example), even though it's *derived* from proper names (like with 阿尔茨海默氏病) |
| Diff: |
- 變異型克雅氏症 变异型克雅氏症 [bian4 yi4 xing2 Ke4 Ya3 shi4 zheng4] /variant Creutzfeldt-Jacobs disease, vCJD/ - 克雅氏症 克雅氏症 [Ke4 Ya3 shi4 zheng4] /Creutzfeldt-Jacob disease CJD/ # + 克雅氏病 克雅氏病 [[ke4ya3shi4bing4]] /Creutzfeldt-Jackob disease (CJD)/ # Editor: + 克雅氏病 克雅氏病 [[ke4ya3shi4bing4]] /Creutzfeldt-Jakob disease (CJD)/ |
| Change log entry 94017 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-05 14:52:20 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86037 - submitted by 'richwarm' >> v2 毕业以来 |
| Diff: |
- 以來 以来 [yi3 lai2] /since (a previous event)/ + 以來 以来 [[yi3lai2]] /since (used after a specified time or event)/ |
| Change log entry 94016 | |
|---|---|
| Processed by: | goldyn_chyld (2026-03-05 10:06:24 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86117 - submitted by 'richwarm' >> adj & noun noun here - 鐵路被視為國家軍事機密, - 偵察衛星的拿手絕活則是勘察國防軍事機密。 |
| Diff: |
- 機密 机密 [ji1 mi4] /secret/classified (information)/ + 機密 机密 [[ji1mi4]] /secret; classified/classified information; secret/ |
| Change log entry 94015 | |
|---|---|
| Processed by: | goldyn_chyld (2026-03-05 10:06:21 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86118 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 衛星 卫星 [wei4 xing1] /satellite/moon/CL:顆|颗[ke1]/ + 衛星 卫星 [[wei4xing1]] /(aerospace) satellite/(astronomy) satellite; moon/CL:顆|颗[ke1]/ |
| Change log entry 94004 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-05 01:31:05 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86112 - submitted by 'richwarm' >> Removed "sacrifice" - archaic usage in compounds such as 太牢 and 少牢 referring to sacrificial animals. 牢 itself is not used independently with the meaning "sacrifice" afaik. That sense isn't mentioned in LA's def of 牢, for example. |
| Diff: |
- 牢 牢 [lao2] /firm/sturdy/fold (for animals)/sacrifice/prison/ + 牢 牢 [[lao2]] /(literary) pen; fold (for livestock)/prison; jail/firm; secure; fast/ - 窂 窂 [lao2] /variant of 牢[lao2]/ + 窂 窂 [[lao2]] /variant of 牢[lao2]/ |
| Change log entry 94003 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-05 00:32:07 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86111 - submitted by 'richwarm' >> Can remove UNESCO, I believe. LA doesn't mention UNESCO ~ 指為滿足人們精神生活需求,世代相傳、體現民族生活生產方式的各種傳統文化表現形式,以及與傳統文化表現形式相關的實物和場所。如語言、文學、禮儀、節慶、音樂、舞蹈等。 |
| Diff: |
- 非物質文化遺產 非物质文化遗产 [[fei1wu4zhi4 wen2hua4 yi2chan3]] /(UNESCO) intangible cultural heritage/ + 非物質文化遺產 非物质文化遗产 [[fei1wu4zhi4 wen2hua4 yi2chan3]] /intangible cultural heritage/ - 非遺 非遗 [[fei1yi2]] /(UNESCO) intangible cultural heritage (abbr. for 非物質文化遺產|非物质文化遗产[fei1wu4zhi4 wen2hua4 yi2chan3])/ + 非遺 非遗 [[fei1yi2]] /intangible cultural heritage (abbr. for 非物質文化遺產|非物质文化遗产[fei1wu4zhi4 wen2hua4 yi2chan3])/ |
| Change log entry 94002 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-05 00:31:25 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86110 - submitted by 'richwarm' >> characters, instead of syllables |
| Diff: |
- 七律 七律 [[qi1lu:4]] /verse form consisting of 8 lines of 7 syllables, with rhyme on alternate lines (abbr. for 七言律詩|七言律诗[qi1yan2 lu:4shi1])/ + 七律 七律 [[qi1lu:4]] /verse form consisting of 8 lines of 7 characters, with rhyme on alternate lines (abbr. for 七言律詩|七言律诗[qi1yan2 lu:4shi1])/ - 七言律詩 七言律诗 [[qi1yan2 lu:4shi1]] /verse form consisting of 8 lines of 7 syllables, with rhyme on alternate lines/ + 七言律詩 七言律诗 [[qi1yan2 lu:4shi1]] /verse form consisting of 8 lines of 7 characters, with rhyme on alternate lines/ |
| Change log entry 93990 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-04 17:53:44 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86038 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 全國人大常委會 全国人大常委会 [Quan2 guo2 Ren2 Da4 Chang2 Wei3 hui4] /Standing Committee of the National People's Congress (abbr. of 全國人民代表大會常務委員會|全国人民代表大会常务委员会)/ + 全國人大常委會 全国人大常委会 [[Quan2guo2 Ren2-Da4 Chang2wei3hui4]] /Standing Committee of the National People's Congress (abbr. for 全國人民代表大會常務委員會|全国人民代表大会常务委员会[Quan2guo2 Ren2min2 Dai4biao3 Da4hui4 Chang2wu4 Wei3yuan2hui4])/ - 全國人民代表大會常務委員會 全国人民代表大会常务委员会 [Quan2 guo2 Ren2 min2 Dai4 biao3 Da4 hui4 Chang2 wu4 Wei3 yuan2 hui4] /Standing Committee of the National People's Congress/ + 全國人民代表大會常務委員會 全国人民代表大会常务委员会 [[Quan2guo2 Ren2min2 Dai4biao3 Da4hui4 Chang2wu4 Wei3yuan2hui4]] /Standing Committee of the National People's Congress/ |
| Change log entry 93986 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-04 17:09:21 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86036 - submitted by 'richwarm' >> LA 一個時代;當代。 例 「一代楷模」、「一代梟雄」。 世系相繼的一個世代。 例 「老一代」、「年輕一代」。 |
| Diff: |
- 一代 一代 [yi1 dai4] /generation/ + 一代 一代 [[yi1dai4]] /an era; an age; a generation/ |
| Change log entry 93981 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-04 12:36:10 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86034 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 迷失 迷失 [mi2 shi1] /to lose (one's bearings)/to get lost/ + 迷失 迷失 [[mi2shi1]] /to get lost; to lose one's bearings/ |
| Change log entry 93979 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-04 12:24:15 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86028 - submitted by 'richwarm' >> Not in other dicts - probably could delete the entry. Change the def if we keep it - "sail" and esp. "cruise" are much narrower than 驾艇, and "ship" (as well as "cruise") suggests that it's a very large craft. Ex. 他熟练地驾艇穿梭在波涛汹涌的海面上,展现… BRP 建议操作员至少年满16周岁才能驾艇。 始终以安全速度驾驶… 在您的限制内驾艇… 法国冒险家独自驾艇横渡太平洋 |
| Diff: |
- 駕艇 驾艇 [jia4 ting3] /to sail/to cruise/to pilot a ship/ + 駕艇 驾艇 [[jia4ting3]] /to pilot a boat/ |
| Change log entry 93971 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-03-04 06:09:43 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86027 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 性別 性别 [xing4 bie2] /gender/sex/ + 性別 性别 [[xing4bie2]] /sex; gender/ |
| Change log entry 93963 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-03 23:50:37 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 85998 - submitted by 'richwarm' >> Not really "legendary" in the same way early Xia rulers are -- he is historically attested via oracle bones. https://en.wikipedia.org/wiki/Wu_Ding Not the founder either -- that was 商汤, some centuries earlier. 湯(約前17世紀—前16世紀) https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%95%86%E6%B1%A4 |
| Diff: |
- 武丁 武丁 [Wu3 Ding1] /Wu Ding (c. 14th century BC), legendary founder and wise ruler of Shang dynasty/ + 武丁 武丁 [[Wu3 Ding1]] /Wu Ding (c. 1250–1192 BC), Shang dynasty king known from oracle bone inscriptions/ |
| Change log entry 93962 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-03 23:43:36 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86025 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 家庭 家庭 [jia1 ting2] /family/household/CL:戶|户[hu4],個|个[ge4]/ + 家庭 家庭 [[jia1ting2]] /family; household/CL:戶|户[hu4]/ |
| Change log entry 93957 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-03-03 20:30:23 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86100 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 焊 焊 [han4] /to weld/to solder/ + 焊 焊 [[han4]] /to weld; to braze; to solder/ # - 釬 焊 [han4] /variant of 焊[han4]/ + 釬 焊 [[han4]] /variant of 焊[han4]/ # - 銲 焊 [han4] /variant of 焊[han4]/ + 銲 焊 [[han4]] /variant of 焊[han4]/ |
| Change log entry 93952 | |
|---|---|
| Processed by: | goldyn_chyld (2026-03-03 13:44:44 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86091 - submitted by 'richwarm' >> Can have the broader sense (a chemically unreactive gas, such as an argon/helium mixture) or may refer specifically to the noble gases of the periodic table, as in LA's def 指不易與其他元素或化合物反應的氣體。具有無色無味、通電時會發光的特性。有氦(He)、氖(Ne)、氬(Ar)、氪(Kr)、氙(Xe)與氡(Rn)六種。也作「鈍氣」。 |
| Diff: |
- 惰性氣體 惰性气体 [duo4 xing4 qi4 ti3] /inert gas/noble gas (chemistry)/ + 惰性氣體 惰性气体 [[duo4xing4 qi4ti3]] /(chemistry) inert gas (esp. a noble gas)/ |
| Change log entry 93945 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-03 11:15:15 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86090 - submitted by 'richwarm' >> https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=93938&return=ListChanges&handler=ViewLogEntry |
| Diff: |
- 沼狸 沼狸 [zhao3 li5] /see 狐獴[hu2 meng3]/ |
| Change log entry 93939 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-02 22:44:53 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86087 - submitted by 'richwarm' >> LA 1. 狸與貓的合稱。常見於古籍。 2. 哺乳動物名。可指貉、豹貓、白鼻心、野貓,或頭部有黑色條紋的家貓。 NA, PLC, K ~ leopard cat |
| Diff: |
- 狸貓 狸猫 [li2 mao1] /leopard cat/raccoon dog/palm civet/ + 狸貓 狸猫 [[li2mao1]] /leopard cat/(literary) various small wild mammals (including raccoon dog, civet, wildcat)/ |
| Change log entry 93938 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-02 22:44:21 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86086 - submitted by 'richwarm' >> Not meerkat. 海狸鼠,又稱美洲巨水鼠、河狸鼠、狸獺、沼狸,... https://zh.wikipedia.org/wiki/海狸鼠 LA @ 沼狸 哺乳动物名。一种原生于南美洲,植食性、半水生的大型𫜩齿动物,重可达九公斤。褐色,头大,眼小,有蹼。在沼泽、池塘、河流等水域旁掘洞而居,取食水生植物。毛皮具商业价值,曾被引进世界各地畜养。也作「狸獭」、「河狸鼠」、「海狸鼠」。 |
| Diff: |
- 沼狸 沼狸 [zhao3 li2] /meerkat/see 狐獴[hu2 meng3]/ + 沼狸 沼狸 [[zhao3li2]] /(zoology) coypu; nutria/ |
| Change log entry 93937 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-02 22:43:29 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86085 - submitted by 'richwarm' >> 果子狸 masked palm civet 河狸 beaver 狐狸 fox 狸猫 leopard cat 熊狸 binturong; bearcat 沼狸 coypu 斑紋灰沼狸 banded mongoose |
| Diff: |
- 狸 狸 [li2] /raccoon dog/fox-like animal/ + 狸 狸 [[li2]] /(bound form) used in the names of small mammals/ |
| Change log entry 93919 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-02 13:38:43 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86068 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 項目 项目 [xiang4 mu4] /item/project/(sports) event/CL:個|个[ge4]/ # + 項目 项目 [[xiang4mu4]] /item; project; (sports) event/CL:個|个[ge4]/ # Editor: + 項目 项目 [[xiang4mu4]] /item; project; (sports) event/ |
| Change log entry 93918 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-02 12:35:11 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86059 - submitted by 'richwarm' >> Aug 7, 2016 - 好多人说,最近剧荒啦,... 2018不再剧荒!史上最全暑期观剧指南 30+部国产好剧重磅来袭!!! 还在剧荒吗,四部良心剧,推荐给你 强推八部超精彩的高分英剧,送给剧荒的你!_ I suggest keeping the timestamp (since just "neologism" will eventually become outdated, and it can be useful to know roughly how old a word is), but changing the format to (neologism, attested by XXXX) since it is difficult to determine when a word was coined, whereas we can document when it was in circulation. richwarm (2026-03-01 17:33:23 EST) "c. 2016" suggests that it was coined around 2016, whereas the intention was to say sth less definite -- that it was in use by no later than 2016. |
| Diff: |
- 劇荒 剧荒 [ju4 huang1] /(neologism c. 2016) no tv shows to watch/ + 劇荒 剧荒 [[ju4huang1]] /(neologism, attested by 2016) TV drama drought; nothing good to watch/ # Editor: - PUA PUA [[P-U-A]] /(neologism c. 2019) to exert control over (sb) by means of psychological manipulation (e.g. negging)/a person who does so (loanword from "pickup artist")/ + PUA PUA [[P-U-A]] /(neologism, attested by 2019) to exert control over (sb) by means of psychological manipulation (e.g. negging)/a person who does so (loanword from "pickup artist")/ - 人礦 人矿 [[ren2kuang4]] /(neologism c. 2023) (slang) the Chinese people, seen as a resource that is exploited for its value to the nation/ + 人礦 人矿 [[ren2kuang4]] /(neologism, attested by 2023) (slang) the Chinese people, seen as a resource that is exploited for its value to the nation/ - 佛系 佛系 [[fo2xi4]] /(neologism c. 2017) (coll.) chill about everything (typically used to describe young people who don't buy into aspirational society)/ + 佛系 佛系 [[fo2xi4]] /(neologism, attested by 2017) (coll.) chill about everything (typically used to describe young people who don't buy into aspirational society)/ - 內卷 内卷 [[nei4juan3]] /(embryology) to involute; involution/(neologism c. 2017) (of a society) to become more and more of a rat race; to become increasingly competitive (due to limited resources)/ + 內卷 内卷 [[nei4juan3]] /(embryology) to involute; involution/(neologism, attested by 2017) (of a society) to become more and more of a rat race; to become increasingly competitive (due to limited resources)/ - 同妻 同妻 [[tong2qi1]] /(neologism c. 2009) wife of a gay man (the man may marry to conform with social expectations, and the woman often enters the marriage not knowing he is gay)/ + 同妻 同妻 [[tong2qi1]] /(neologism, attested by 2009) wife of a gay man (the man may marry to conform with social expectations, and the woman often enters the marriage not knowing he is gay)/ ...[click view changes to see the full diff]... |
| Change log entry 93917 | |
|---|---|
| Processed by: | goldyn_chyld (2026-03-02 11:45:12 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86058 - submitted by 'richwarm' >> 結構性失業 結構性失調 整體結構性的弱勢處境 結構性改變 已是結構性的問題。 除非結構性因素改變,否則「沒有任何出路」。 結構性的不公 |
| Diff: |
- 結構性 结构性 [jie2 gou4 xing4] /structural/structured/ + 結構性 结构性 [[jie2gou4xing4]] /structural/ |
| Change log entry 93916 | |
|---|---|
| Processed by: | goldyn_chyld (2026-03-02 11:44:36 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86063 - submitted by 'richwarm' >> "to play tricks on" may be a little off the mark, or a bit misleading. NA and the consensus of other sources suggests it's more like /(coll.) to make fun of; to tease; to rib/ Ex. 记者在网站上搜索后发现,不少家长都在拿自己的孩子“开涮”,“小萝莉”在网上哭的镜头比比皆是。更有过分的家长,画花自己女儿的脸部,开玩笑说她长胡子了,极尽娱乐之能事。 [...] 中国青少年研究中心副主任孙云晓分析,家长拿自己的孩子“开涮”,对孩子来说,不仅是误导,而且是伤害。 其实,他们是很有自信心的,不仅会对别人吐槽,有时候也会对自己吐槽,拿自己开涮, 一个如此喝和玩的人,会做什么事呢?教授也不要信口开河,拿古人开涮吧。 |
| Diff: |
- 開涮 开涮 [kai1 shuan4] /(coll.) to make fun of (sb)/to play tricks on/ + 開涮 开涮 [[kai1shuan4]] /(coll.) to make fun of; to tease; to rib/ |
| Change log entry 93915 | |
|---|---|
| Processed by: | goldyn_chyld (2026-03-02 11:44:31 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86064 - submitted by 'richwarm' >> 冬天围炉涮锅子, 一起涮锅子时那种亲密无间的气氛。 涮锅子当然是人越多吃起来越有氛围, 那边一位也扯着嗓子来「谁把那羊肉往我这(Zhei)边儿挪挪,够不着!」是了,在涮锅子的桌上,说什么都得靠嚷嚷。 |
| Diff: |
- 涮鍋子 涮锅子 [shuan4 guo1 zi5] /hot pot/a dish where thinly sliced meat and vegetables are boiled briefly in a broth and then served with dipping sauces/ + 涮鍋子 涮锅子 [[shuan4 guo1zi5]] /to eat hot pot; to cook thinly sliced meat briefly in boiling broth at the table/ - 涮火鍋 涮火锅 [shuan4 huo3 guo1] /see 涮鍋子|涮锅子[shuan4 guo1 zi5]/ + 涮火鍋 涮火锅 [[shuan4 huo3guo1]] /see 涮鍋子|涮锅子[shuan4 guo1zi5]/ |
| Change log entry 93914 | |
|---|---|
| Processed by: | goldyn_chyld (2026-03-02 11:44:27 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86065 - submitted by 'richwarm' >> v2 Not exactly a loanword. |
| Diff: |
- 涮涮鍋 涮涮锅 [shuan4 shuan4 guo1] /shabu-shabu (loanword)/Japanese hot pot/ + 涮涮鍋 涮涮锅 [[shuan4shuan4guo1]] /shabu-shabu (Japanese-style hot pot)/ |
| Change log entry 93913 | |
|---|---|
| Processed by: | goldyn_chyld (2026-03-02 11:44:24 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86066 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 決定 决定 [jue2 ding4] /to decide (to do something)/to resolve/decision/CL:個|个[ge4],項|项[xiang4]/certainly/ + 決定 决定 [[jue2ding4]] /to decide; to determine; to make up one's mind/decision (CL:個|个[ge4],項|项[xiang4])/ |
| Change log entry 93912 | |
|---|---|
| Processed by: | goldyn_chyld (2026-03-02 11:44:22 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86067 - submitted by 'richwarm' >> "original" is too vague LA 原來的底本;最初的刻本。 例 「這是他畫漫畫的原本」、「古籍原本要妥善保存」。 翻譯所根據的原版書。 例 「《浮士德》是根據德文原本翻譯」。 原來;本來。 例 「你原本就不該參加比賽」、「這棟房子原本是他的,後來轉讓給子女」。 |
| Diff: |
- 原本 原本 [yuan2 ben3] /originally/original/ + 原本 原本 [[yuan2ben3]] /originally/the original; original copy; original version/ |
| Change log entry 93911 | |
|---|---|
| Processed by: | goldyn_chyld (2026-03-02 11:44:19 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86069 - submitted by 'richwarm' >> 〈書〉古代指法令。 例 「這是朝廷功令,又不是你不肖花消掉了(《儒林外史‧第四十回》)」。 |
| Diff: |
- 功令 功令 [gong1 ling4] /decree/ + 功令 功令 [[gong1ling4]] /(historical) official decree; statute/ |
| Change log entry 93887 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-01 21:08:28 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86029 - submitted by 'richwarm' >> LA 輕便的小船。 例 「快艇」、「汽艇」、「救生艇」、「橡皮艇」。 某些大型或軍用船隻。 例 「豪華遊艇」、「艦艇」、「潛水艇」、「巡邏艇」。 Chao and ABC label it as b.f. |
| Diff: |
- 艇 艇 [ting3] /vessel/small ship/ + 艇 艇 [[ting3]] /(bound form) boat; craft (esp. small or naval)/ |
| Change log entry 93883 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-03-01 20:21:15 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86055 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 被迫 被迫 [bei4 po4] /to be compelled/to be forced/ + 被迫 被迫 [[bei4po4]] /to be compelled; to be forced/ |
| Change log entry 93876 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-01 17:11:45 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86035 - submitted by 'richwarm' >> It's marked as a verb in K, GF etc. - 這枝筆,能寫景也能敘事,... - 隱蔽地敘事 richwarm (2026-02-28 22:12:47 EST) I think we can keep "narrative" -- this is a good example: 进入中年后,这一代女性很可能会遭遇职业通道突然收紧、家庭性别责任固化与自我价值感迷失的多重困境。因此,转型并不是一种励志的成功学叙事,而是这一代女性在步入中年后的结构性压力中,被迫开启的一场缓慢而真实的自我重建。 This is the modern critical-discourse sense of 'narrative'. |
| Diff: |
- 敘事 叙事 [xu4 shi4] /narrative/ + 敘事 叙事 [[xu4shi4]] /to narrate; to recount/narrative/ |
| Change log entry 93840 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-02-28 10:01:40 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86017 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 太陽照在桑乾河上 太阳照在桑干河上 [Tai4 yang2 Zhao4 Zai4 Sang1 gan1 He2 Shang4] /The Sun Shines over the Sanggan River, proletarian novel by Ding Ling, winner of 1951 Stalin prize/ + 太陽照在桑乾河上 太阳照在桑干河上 [[Tai4yang2 Zhao4 zai4 Sang1gan1 He2 shang4]] /"The Sun Shines over the Sanggan River", socialist realist novel by Ding Ling 丁玲[Ding1 Ling2], for which she was awarded the 1951 Stalin Prize for Literature/ |
| Change log entry 93830 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-02-28 01:56:29 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 85849 - submitted by 'richwarm' >> HDC defines 季肋 as 短肋骨 (i.e. the short -- or floating -- ribs) rather than the area they cover (the left and right hypochondriac regions). Here, 季 presumably means "last" as in "youngest among brothers; last month of a season". 季肋区是人体腹部九分法的标准解剖分区,由左、右两个对称区域构成。该区域位于第7至第11肋骨下缘与腹直肌外缘之间,包含肝脏、脾脏、胃底等重要器官。右季肋区主要分布右半肝、胆囊和结肠肝曲,左季肋区则包含脾脏、胰腺尾部及部分胃结构 [1] [3]。临床上该区域疼痛症状常与胆囊炎、胃溃疡、胰腺炎等疾病相关,需结合具体器官位置进行鉴别诊断 [1]。 https://baike.baidu.com/item/%E5%AD%A3%E8%82%8B%E5%8C%BA ex. 上面的示意图可以看出,胆囊是连在肝脏上的,也是位于右侧季肋区,因此,任何类型的胆囊疾病也会出现右侧季肋区的疼痛。 |
| Diff: |
- 季肋 季肋 [ji4 lei4] /hypochondrium (anatomy)/ + 季肋 季肋 [[ji4lei4]] /(anatomy) the floating ribs/ + 季肋區 季肋区 [[ji4lei4qu1]] /(anatomy) hypochondriac region/ |
| Change log entry 93829 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-02-28 01:42:04 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86001 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 千斤頂 千斤顶 [qian1 jin1 ding3] /jack (for lifting weight)/ + 千斤頂 千斤顶 [[qian1jin1ding3]] /jack (mechanical lifting device)/ |
| Change log entry 93828 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-02-28 01:40:55 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86011 - submitted by 'richwarm' >> 律師公會 醫師公會 建築師公會 |
| Diff: |
- 公會 公会 [gong1 hui4] /guild/ + 公會 公会 [[gong1hui4]] /guild; professional or trade association/ |
Navigation: ◀ ━ ▶