Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

 
Legend

Change log entry 61235
Processed by: goldyn_chyld (2016-04-10 10:55:30 GMT)
Comment: << review queue entry 58168 - submitted by 'random_creature' >>
See https://en.wikisource.org/wiki/Translation:Manshu, footnote #4 regarding the title of chapter #6.

Editor: we only add the characters that can be displayed.
Diff:
# U+27e18 U+27e18 [biǎn] /Ancient market (especially in Tang Dynasty Yunnan 云南/Nanzhao 南詔) where trade was conducted partly in cowrie shells/

Change log entry 61117
Processed by: ycandau (2016-04-04 17:20:30 GMT)
Comment: << review queue entry 57934 - submitted by 'random_creature' >>
Soldier in the general sense is a more important meaning than a particular rank; it was excluded entirely.
Diff:
- 士 士 [shi4] /member of the senior ministerial class (old)/scholar (old)/bachelor/honorific/first class military rank/specialist worker/
# + 士 士 [shi4] /member of the senior ministerial class (old)/scholar (old)/bachelor/honorific/soldier/first class military rank/specialist worker/
+ 士 士 [shi4] /member of the senior ministerial class (old)/scholar (old)/bachelor/honorific/soldier/noncommissioned officer/specialist worker/

Change log entry 60940
Processed by: ycandau (2016-03-24 13:55:30 GMT)
Comment: << review queue entry 57933 - submitted by 'random_creature' >>
Well known.

Editor: reject.
There is no hint of that even in old sources. It may be well known but nobody knows it.
Concerning 柘东, the various opinions seem to indicate that this is a copyist error in houtangshu; thus the only possible entry would go like
柘东 /probable erroneous old variant of 拓東/
which makes for an entry of low usability; basically anyone reading texts from that period should be able to find that on the net, in under a minute.
Diff:
# 柘 柘 [tuo] /Possibly unsemantic phoneme used rarely (only?) within the old name for the city of Kunming, Tuodong/

Change log entry 60936
Processed by: ycandau (2016-03-23 23:41:23 GMT)
Comment: << review queue entry 57932 - submitted by 'random_creature' >>
Encountered in Manshu chapter 4. Very well known, simple search online will provide ample references.

Editor:
Wp
唐宋时期,保山先属南诏,为永昌节度;大理国成立后又归其所属,后改为永昌府。
辞海:
府名。八世纪时南诏置。治所在今云南保山。

btw, in ch4, 异牟寻 is a person's name. His son was 寻阁劝, as indicated in the text (which you failed to translate).
Hope that helps.
Diff:
# 永昌 永昌 [Yong3 chang1] /Ancient city of Yunnan, equivalent to modern Baoshan/
# editor:
- 永昌 永昌 [Yong3 chang1] /Yongchang county in Jinchang 金昌[Jin1 chang1], Gansu/
+ 永昌 永昌 [Yong3 chang1] /Yongchang county in Jinchang 金昌[Jin1 chang1], Gansu 甘肅|甘肃[Gan1 su4]/ancient prefecture in Yunnan 雲南|云南[Yun2 nan2], modern Baoshan 保山[Bao3 shan1]/

Change log entry 60935
Processed by: ycandau (2016-03-23 22:14:01 GMT)
Comment: << review queue entry 57936 - submitted by 'random_creature' >>
Wiktionary provides tone. Observation provides usage. See https://en.wikisource.org/wik

Editor: or alternatively, 漢語大詞典 and such, provide all of the above
Diff:
# 邆 邆 [teng2] /Used in place names such as 邆川/
+ 邆 邆 [teng2] /(used in place names)/

Change log entry 60931
Processed by: goldyn_chyld (2016-03-23 06:42:17 GMT)
Comment: << review queue entry 57931 - submitted by 'random_creature' >>
I was there yesterday! It's very old, lots of history, hotsprings, the famous Longyun general had a house there, it was on most routes leading west to Dali (old Nanzhao period capital) from Kunming, etc.
Diff:
# 安寧 安宁 [An1 ning2] /Anning City, a city to the west of Kunming (昆明) in Yunnan/
- 安寧 安宁 [An1 ning2] /Anning District of Lanzhou City 蘭州市|兰州市[Lan2 zhou1 Shi4], Gansu/
+ 安寧 安宁 [An1 ning2] /Anning District of Lanzhou City 蘭州市|兰州市[Lan2 zhou1 Shi4], Gansu/Anning City, to the west of Kunming 昆明[Kun1 ming2], Yunnan/

Change log entry 60853
Processed by: richwarm (2016-03-17 00:26:41 GMT)
Comment: << review queue entry 57873 - submitted by 'random_creature' >>
See for example https://en.wiktionary.org/wiki/%E9%9B%B2#Etymology_1
-----------------------------------------
Editor: The word you are thinking of is not written with the character 雲.
The Wiktionary reference makes it clear that 雲 means "cloud".
The traditional character for "to speak; to say; to express" is 云, not 雲.
But we already have an entry for that:
云 云 [yun2] /(classical) to say/
Diff:
# 雲 云 [Yun2] /to speak/to say/to express/

Change log entry 60043
Processed by: richwarm (2016-01-27 06:19:32 GMT)
Comment: << review queue entry 57283 - submitted by 'random_creature' >>
New cardinal direction meaning from an early 20th century map of Vietnam's coastline as published in the preface of 'Voiliers d'Indochine' (1943), see http://pratyeka.org/vietnam-coastal-map.jpg

Editor: The character indicating south on the map is an upside-down 午, not 士.
Diff:
# - 士 士 [shi4] /member of the senior ministerial class (old)/scholar (old)/bachelor/honorific/first class military rank/specialist worker/
# + 士 士 [shi4] /member of the senior ministerial class (old)/scholar (old)/bachelor/honorific/first class military rank/specialist worker/(rarely)south/

Change log entry 60042
Processed by: richwarm (2016-01-27 06:17:50 GMT)
Comment: << review queue entry 57284 - submitted by 'random_creature' >>
New cardinal direction meaning from an early 20th century map of Vietnam's coastline as published in the preface of 'Voiliers d'Indochine' (1943), see http://pratyeka.org/vietnam-coastal-map.jpg
Diff:
# - 子 子 [zi3] /son/child/seed/egg/small thing/1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat/Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wu3 deng3 jue2 wei4]/
# + 子 子 [zi3] /son/child/seed/egg/small thing/1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat/Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wu3 deng3 jue2 wei4]/(rarely)north/

Change log entry 60041
Processed by: richwarm (2016-01-27 06:16:49 GMT)
Comment: << review queue entry 57282 - submitted by 'random_creature' >>
New cardinal direction meaning from an early 20th century map of Vietnam's coastline as published in the preface of 'Voiliers d'Indochine' (1943), see http://pratyeka.org/vietnam-coastal-map.jpg
Diff:
# - 亞 亚 [ya4] /Asia/Asian/second/next to/inferior/sub-/Taiwan pr. [ya3]/
# + 亞 亚 [ya4] /Asia/Asian/second/next to/inferior/sub-/Taiwan pr. [ya3]/(rarely)east/
#
# Editor: The character on the map indicating east is not 亞. It's 戼, an old variant of 卯.
- 卯 卯 [mao3] /mortise (slot cut into wood to receive a tenon)/4th earthly branch: 5-7 a.m., 2nd solar month (6th March-4th April), year of the Rabbit/
+ 卯 卯 [mao3] /mortise (slot cut into wood to receive a tenon)/4th earthly branch: 5-7 a.m., 2nd solar month (6th March-4th April), year of the Rabbit/ancient Chinese compass point: 90° (east)/
#
#
# Other compass points:
- 子 子 [zi3] /son/child/seed/egg/small thing/1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat/Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wu3 deng3 jue2 wei4]/
+ 子 子 [zi3] /son/child/seed/egg/small thing/1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat/Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wu3 deng3 jue2 wei4]/ancient Chinese compass point: 0° (north)/
- 癸 癸 [gui3] /tenth of the ten Heavenly Stems 十天干[shi2 tian1 gan1]/tenth in order/letter "J" or roman "X" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc/deca/
+ 癸 癸 [gui3] /tenth of the ten Heavenly Stems 十天干[shi2 tian1 gan1]/tenth in order/letter "J" or roman "X" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc/ancient Chinese compass point: 15°/deca/
- 丑 丑 [chou3] /clown/2nd earthly branch: 1-3 a.m., 12th solar month (6th January to 3rd February), year of the Ox/
+ 丑 丑 [chou3] /clown/2nd earthly branch: 1-3 a.m., 12th solar month (6th January to 3rd February), year of the Ox/ancient Chinese compass point: 30°/
- 艮 艮 [gen4] /one of the Eight Trigrams 八卦[ba1 gua4], symbolizing mountain/☶/
+ 艮 艮 [gen4] /one of the Eight Trigrams 八卦[ba1 gua4], symbolizing mountain/☶/ancient Chinese compass point: 45° (northeast)/
...[click view changes to see the full diff]...
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!