These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.
|
|
---|---|
Link to item |
Change log entry 50757 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2013-10-01 09:55:48 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 46152 - submitted by 'la_meizi' >> 多音字 ----------------------------------- Editor: "the 16th ..." comes from "Concise Dict of Spoken Chinese" by Chao & Yang. Not very useful these days, I guess. :-) And not really true to the title of the dictionary either, I suppose (*spoken* Chinese). |
Diff: |
- 銑 铣 [xian3] /shining metal/ # + 銑 铣 [xian3] /shining metal/ # + 銑 铣 [xi3] /mill/ # Editor: + 銑 铣 [xian3] /shining metal/(old) the 16th of the month (abbreviation used in telegrams)/ + 銑 铣 [xi3] /to mill (machining)/ |
Change log entry 49759 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2013-08-19 06:21:22 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 48240 - submitted by 'la_meizi' >> simp? |
Diff: |
- 跴 跴 [cai3] /to capture/to step on/ # + 跴 踩 [cai3] /to capture/to step on/ # Editor ~ + 跴 踩 [cai3] /variant of 踩[cai3]/ |
Change log entry 49613 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-08-10 09:23:21 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 48159 - submitted by 'la_meizi' >> py |
Diff: |
- 兩相 两相 [liang3 xiang1] /both sides/two-phase (physics)/ # + 兩相 两相 [liang3 xiang4] /both sides/two-phase (physics)/ # following Rich's suggestion: + 兩相 两相 [liang3 xiang1] /both sides/ + 兩相 两相 [liang3 xiang4] /two-phase (physics)/ - 相 相 [xiang4] /appearance/portrait/picture/government minister/ + 相 相 [xiang4] /appearance/portrait/picture/government minister/(physics) phase/ |
Change log entry 49602 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-08-09 08:50:57 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 48152 - submitted by 'la_meizi' >> py? |
Diff: |
- 排檔 排档 [pai2 dang3] /gear (of car etc)/stall (of market etc)/ + 排檔 排档 [pai2 dang4] /gear (of car etc)/stall (of market etc)/ # editor adding: - 排檔速率 排档速率 [pai2 dang3 su4 lu:4] /gear/gear speed/ + 排檔速率 排档速率 [pai2 dang4 su4 lu:4] /gear/gear speed/ |
Change log entry 49562 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-08-07 16:04:02 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 47488 - submitted by 'la_meizi' >> sēngqié in New Century & 汉语外来词词典 Editor: it says qie2 in this video as well (at 00:02): http://www.tudou.com/programs/view/3R1pd6vFG50/ |
Diff: |
- 僧伽 僧伽 [seng1 jia1] /(Buddhism) sangha/the monastic community/monk/ + 僧伽 僧伽 [seng1 qie2] /(Buddhism) sangha/the monastic community/monk/ |
Change log entry 49459 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-08-01 16:37:14 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 47120 - submitted by 'la_meizi' >> py? |
Diff: |
- 哮 哮 [xiao1] /pant/roar/bark (of animals)/ + 哮 哮 [xiao4] /pant/roar/bark (of animals)/ |
Change log entry 49420 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-07-30 09:51:31 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 45993 - submitted by 'la_meizi' >> should be zai3 |
Diff: |
- 連載 连载 [lian2 zai4] /serialized/published as a serial (in a newspaper)/also pr. [lian2 zai3]/ + 連載 连载 [lian2 zai3] /serialized/published as a serial (in a newspaper)/ |
Change log entry 48588 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-06-06 11:00:33 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 47472 - submitted by 'la_meizi' >> qiē |
Diff: |
- 切削 切削 [qie4 xiao1] /to cut/cutting/machining/ + 切削 切削 [qie1 xiao1] /to cut/cutting/machining/ |
Change log entry 48412 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2013-06-01 17:16:40 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 47437 - submitted by 'la_meizi' >> zuan1? |
Diff: |
- 鑽堅仰高 钻坚仰高 [zuan4 jian1 yang3 gao1] /delving firmly, eyes raised (idiom) (from Analects: Confucius' disciple 顏淵|颜渊[Yan2 Yuan1] aspires to the heights of Confucius's teaching)/to dedicate oneself to a high goal and learn intensively/meticulous and diligent study/ + 鑽堅仰高 钻坚仰高 [zuan1 jian1 yang3 gao1] /delving firmly, eyes raised (idiom) (from Analects: Confucius' disciple 顏淵|颜渊[Yan2 Yuan1] aspires to the heights of Confucius's teaching)/to dedicate oneself to a high goal and learn intensively/meticulous and diligent study/ |
Change log entry 48127 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-05-24 08:38:03 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 47122 - submitted by 'la_meizi' >> py |
Diff: |
- 氨哮素 氨哮素 [an1 xiao1 su4] /clenbuterol/ + 氨哮素 氨哮素 [an1 xiao4 su4] /clenbuterol/ |
Change log entry 47653 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-05-06 20:51:39 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 45308 - submitted by 'la_meizi' >> py |
Diff: |
- 色相 色相 [se4 xiang1] /coloration/hue/sex/sex appeal/ + 色相 色相 [se4 xiang4] /coloration/hue/sex/sex appeal/ |
Change log entry 47445 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2013-04-25 04:35:41 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 46481 - submitted by 'la_meizi' >> py Editor: All correct, as far as I can see. |
Diff: |
- 攘場 攘场 [rang3 chang3] /to spread harvested grain over an area/ + 攘場 攘场 [rang3 chang2] /to spread harvested grain over an area/ - 虛驚 虚惊 [xu1 jing1] /false alarm/panic rumor/CL:場|场[chang3]/ + 虛驚 虚惊 [xu1 jing1] /false alarm/panic rumor/CL:場|场[chang2]/ - 演出 演出 [yan3 chu1] /to act (in a play)/to perform/to put on (a performance)/performance/concert/show/CL:場|场[chang2],次[ci4]/ + 演出 演出 [yan3 chu1] /to act (in a play)/to perform/to put on (a performance)/performance/concert/show/CL:場|场[chang3],次[ci4]/ - 竹籃打水,一場空 竹篮打水,一场空 [zhu2 lan2 da3 shui3 , yi1 chang3 kong1] /using a wicker basket to draw water (idiom); wasted effort/ + 竹籃打水,一場空 竹篮打水,一场空 [zhu2 lan2 da3 shui3 , yi1 chang2 kong1] /using a wicker basket to draw water (idiom); wasted effort/ |
Change log entry 47442 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2013-04-25 00:16:40 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 46479 - submitted by 'la_meizi' >> py. see 用場 用场 [yong4 chang3] /use/application/ |
Diff: |
- 派上用場 派上用场 [pai4 shang4 yong4 chang2] /to put to good use/to come in handy/ + 派上用場 派上用场 [pai4 shang4 yong4 chang3] /to put to good use/to come in handy/ # Editor added: - 用場 用场 [yong4 chang3] /use/application/ + 用場 用场 [yong4 chang3] /use/application/Taiwan pr. [yong4 chang2]/ # (based on what MoE and "Far East CE Dict" say) |
Change log entry 47436 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-04-24 17:07:18 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 46471 - submitted by 'la_meizi' >> py |
Diff: |
- 一場空 一场空 [yi1 chang3 kong1] /all one's hopes and efforts come to nothing/futile/ + 一場空 一场空 [yi1 chang2 kong1] /all one's hopes and efforts come to nothing/futile/ |
Change log entry 47264 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-04-12 13:09:14 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 46252 - submitted by 'la_meizi' >> 载 py Editor: M: ㄓㄨㄢˇ ㄗㄞˋ |
Diff: |
- 運載量 运载量 [yun4 zai3 liang4] /transport volume/ + 運載量 运载量 [yun4 zai4 liang4] /transport volume/ - 載重能力 载重能力 [zai3 zhong4 neng2 li4] /weight-carrying capacity/ + 載重能力 载重能力 [zai4 zhong4 neng2 li4] /weight-carrying capacity/ - 轉載 转载 [zhuan3 zai4] /to forward (a shipment)/to reprint sth published elsewhere/ # + 轉載 转载 [zhuan3 zai3] /to forward (a shipment)/to reprint sth published elsewhere/ + 轉載 转载 [zhuan3 zai3] /to forward (a shipment)/to reprint sth published elsewhere/Taiwan pr. [zhuan3 zai4]/ |
Change log entry 47241 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-04-10 19:46:33 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 46254 - submitted by 'la_meizi' >> pinyin Editor: 獼猴戴上帽子 |
Diff: |
- 不定冠詞 不定冠词 [bu4 ding4 guan1 ci2] /indefinite article (e.g. English a, an)/ + 不定冠詞 不定冠词 [bu4 ding4 guan4 ci2] /indefinite article (e.g. English a, an)/ - 齒冠 齿冠 [chi3 guan4] /crown of tooth/ + 齒冠 齿冠 [chi3 guan1] /crown of tooth/ - 花冠 花冠 [hua1 guan4] /corolla/ + 花冠 花冠 [hua1 guan1] /corolla/ - 沐猴而冠 沐猴而冠 [mu4 hou2 er2 guan1] /lit. a monkey wearing a crown/worthless person in imposing attire (idiom)/ # + 沐猴而冠 沐猴而冠 [mu4 hou2 er2 guan4] /lit. a monkey wearing a crown/worthless person in imposing attire (idiom)/ + 沐猴而冠 沐猴而冠 [mu4 hou2 er2 guan4] /lit. a monkey wearing a hat (idiom)/fig. worthless person in imposing attire/ |
Change log entry 47240 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-04-10 18:22:51 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 46253 - submitted by 'la_meizi' >> py |
Diff: |
- 劑量當量 剂量当量 [ji4 liang4 dang1 liang2] /dose equivalent/ + 劑量當量 剂量当量 [ji4 liang4 dang1 liang4] /dose equivalent/ |
Change log entry 46827 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-03-25 22:05:30 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 45941 - submitted by 'la_meizi' >> py |
Diff: |
- 電荷 电荷 [dian4 he2] /electric charge/ + 電荷 电荷 [dian4 he4] /electric charge/ |
Change log entry 46826 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-03-25 22:05:24 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 45942 - submitted by 'la_meizi' >> py |
Diff: |
- 陽電荷 阳电荷 [yang2 dian4 he2] /positive electric charge/ + 陽電荷 阳电荷 [yang2 dian4 he4] /positive electric charge/ |
Change log entry 46794 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2013-03-23 21:59:52 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 45631 - submitted by 'la_meizi' >> py Editor: Most of the references I found it in say it's zuan4. (Xinhua, New Age, ABC, nciku) |
Diff: |
# - 鑽井 钻井 [zuan4 jing3] /to drill (e.g. for oil)/a borehole/ # + 鑽井 钻井 [zuan1 jing3] /to drill (e.g. for oil)/a borehole/ |
Change log entry 46537 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-03-11 16:06:26 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 45549 - submitted by 'la_meizi' >> py? |
Diff: |
- 彈夾 弹夹 [dan4 jia2] /ammunition clip/cartridge clip/magazine (for ammunition)/ + 彈夾 弹夹 [dan4 jia1] /ammunition clip/cartridge clip/magazine (for ammunition)/ |
Change log entry 46453 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-03-05 17:25:21 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 45442 - submitted by 'la_meizi' >> py 曲 Editor: GF: 盘曲 不要写作“蟠曲”。 现代汉语:蟠曲:见 “盘曲”。 蟠曲 is also listed as a variant on the variant list (第一批异形词整理表): 盘曲-蟠曲 |
Diff: |
- 黃曲霉毒素 黄曲霉毒素 [huang2 qu3 mei2 du2 su4] /aflatoxins/ # + 黃曲霉毒素 黄曲霉毒素 [huang2 qu1 mei2 du2 su4] /aflatoxins/ + 黃曲霉毒素 黄曲霉毒素 [huang2 qu1 mei2 du2 su4] /aflatoxin/ - 蟠曲 蟠曲 [pan2 qu3] /coiled/entwined/tortuous/ # + 蟠曲 蟠曲 [pan2 qu1] /coiled/entwined/tortuous/ + 蟠曲 蟠曲 [pan2 qu1] /variant of 盤曲|盘曲[pan2 qu1]/ - 盤曲 盘曲 [pan2 qu3] /coiled/entwined/tortuous/ + 盤曲 盘曲 [pan2 qu1] /coiled/entwined/tortuous/ |
Change log entry 46326 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-03-01 17:13:24 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 45349 - submitted by 'la_meizi' >> 斗 py Editor: it's 巴斗 in trad. too. |
Diff: |
- 巴鬥 巴斗 [ba1 dou4] /round-bottomed wicker basket/ # + 巴鬥 巴斗 [ba1 dou3] /round-bottomed wicker basket/ + 巴斗 巴斗 [ba1 dou3] /round-bottomed wicker basket/ - 後翻筋斗 后翻筋斗 [hou4 fan1 jin1 dou4] /backward somersault/ + 後翻筋斗 后翻筋斗 [hou4 fan1 jin1 dou3] /backward somersault/ |
Change log entry 46274 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-02-27 15:26:35 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 45309 - submitted by 'la_meizi' >> py |
Diff: |
- 捲曲 卷曲 [juan3 qu3] /to curl (hair)/to crimp/to roll up/curly/ + 捲曲 卷曲 [juan3 qu1] /to curl (hair)/to crimp/to roll up/curly/ |