Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 61282
Processed by: richwarm (2016-04-12 22:15:35 GMT)
Comment: << review queue entry 55773 - submitted by 'jt' >>
internet slang http://baike.baidu.com/view/10521266.htm

Editor: Treating it like our entry for 歪果仁.
19,600,000 G results
e.g. 170个生理常识,不仅仅是让你涨姿势!更重要的是让你获得养生方法!
Diff:
# 漲姿勢 涨姿势 [zhang3 zi1 shi4] /see 长知识/
+ 漲姿勢 涨姿势 [zhang3 zi1 shi4] /Internet slang for 長知識|长知识[zhang3 zhi1 shi5]/

Change log entry 61143
Processed by: ycandau (2016-04-05 20:18:30 GMT)
Comment: << review queue entry 55779 - submitted by 'jt' >>
有背景的人
http://tran.httpcn.com/Html/ChinesetoEnglish/67/XVILCQTBMEPWTBTBRNMETB.html
Diff:
# 有背景 有背景 [you3 bei4 jing3] /to have powerful connections/
- 背景 背景 [bei4 jing3] /background/backdrop/context/CL:種|种[zhong3]/
+ 背景 背景 [bei4 jing3] /background/backdrop/context/(fig.) powerful backer/CL:種|种[zhong3]/

Change log entry 61077
Processed by: goldyn_chyld (2016-04-02 13:58:54 GMT)
Comment: << review queue entry 55722 - submitted by 'jt' >>
情侣衫 has same meaning but doesn‘t seem to be used as often as 情侣装.
http://www.baike.com/wiki/%E6%83%85%E4%BE%A3%E8%A3%85
Diff:
# 情侶裝 情侣装 [qing2 lv3 zhuang1] /lit ”couple costume“ - matching outfit for couples/
+ 情侶裝 情侣装 [qing2 lu:3 zhuang1] /matching outfit for couples/

Change log entry 60869
Processed by: richwarm (2016-03-17 20:32:13 GMT)
Comment: << review queue entry 55868 - submitted by 'jt' >>
形容人的腔调怪异
-----------------------------------
Editor: Singing too ~
https://www.moedict.tw/%E6%80%AA%E8%85%94%E6%80%AA%E8%AA%BF
Diff:
# 怪腔怪調 怪腔怪调 [guai4 qiang1 guai4 diao4] /a strange accent/an odd manner of speaking/
+ 怪腔怪調 怪腔怪调 [guai4 qiang1 guai4 diao4] /strange accent/odd manner of speaking or singing/

Change log entry 60559
Processed by: ycandau (2016-03-04 13:40:08 GMT)
Comment: << review queue entry 55803 - submitted by 'jt' >>
qi field
“气场”在我们的日常生活中指的是吸引力,代表了一个人的气势和秉性。
http://baike.baidu.com/subview/443284/6285035.htm
http://3g.d1xz.net/fsml/bgml/art80265.aspx
Diff:
# 氣場 气场 [qi4 chang2] /aura/charisma/presence/
+ 氣場 气场 [qi4 chang2] /qi field (qigong)/aura/atmosphere/

Change log entry 60533
Processed by: richwarm (2016-03-03 21:39:43 GMT)
Comment: << review queue entry 55772 - submitted by 'jt' >>
internet slang http://zhidao.baidu.com/question/518436399860680845.html
Diff:
# 歪果仁 歪果仁 [wai1 guo3 ren2] /see 外国人/
+ 歪果仁 歪果仁 [wai1 guo3 ren2] /Internet slang for 外國人|外国人[wai4 guo2 ren2]/

Change log entry 59799
Processed by: vermillon (2015-12-31 09:35:23 GMT)
Comment: << review queue entry 55728 - submitted by 'jt' >>
Internet slang
editor : pretty obvious from the characters
Diff:
# 單身狗 单身狗 [dan1 shen1 gou3] /lit "single dog” often used self mockingly to refer to one's single status; a single person/

Change log entry 59412
Processed by: richwarm (2015-11-25 07:25:17 GMT)
Comment: << review queue entry 55785 - submitted by 'jt' >>
一家里最年轻的孩子或成员 http://baike.baidu.com/view/771526.htm
-------------------------------------------
Editor: Following Matic's ideas.
Diff:
# 老小 老小 [lao3 xiao3] /the youngest in the family or group/
# Editor:
+ 老小 老小 [lao3 xiao3] /the old and the young/the youngest member of the family/
+ 老小老小 老小老小 [lao3 xiao3 lao3 xiao3] /(coll.) the older one is, the more childish one becomes/

Change log entry 59181
Processed by: ycandau (2015-11-02 18:12:02 GMT)
Comment: << review queue entry 55799 - submitted by 'jt' >>
他喝酒喝断片儿了
http://zhidao.baidu.com/question/615964491343388492.html
喝断片的意思就是酒喝多了 出现了失忆。喝酒前的事情记得很清楚,但是喝醉以后的事情完全没印象或是只有零碎的片段,就是喝断片了。

Editor: Matic, seems this last expression Googles really fine.
Diff:
# 喝斷片 喝断片 [he1 duan4 pian4] /to drink to the point that you can't remember anything/to get completely intoxicated (slang)/
+ 喝斷片 喝断片 [he1 duan4 pian4] /to get blackout drunk (slang)/

Change log entry 59106
Processed by: ycandau (2015-10-26 15:39:01 GMT)
Comment: << review queue entry 55787 - submitted by 'jt' >>
to put in confinement, to detain, to be grounded
如果一个学生拒绝接收关禁闭,他们将会被开除。

http://www.baike.com/wiki/%E5%85%B3%E7%A6%81%E9%97%AD&prd=button_dangan_search
http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=42055
http://news.163.com/15/0718/03/AUPAMFAS00014Q4P.html
Diff:
# 關禁閉 关禁闭 [guan1 jin4 bi4] /detention/solitary confinement/
+ 關禁閉 关禁闭 [guan1 jin4 bi4] /to put in detention (a soldier, a pupil)/

Change log entry 59104
Processed by: ycandau (2015-10-26 15:31:39 GMT)
Comment: << review queue entry 55796 - submitted by 'jt' >>
to sprawl out on the ground??
指人仰面朝天,四肢分开不雅观的姿态
http://www.baike.com/wiki/%E5%9B%9B%E4%BB%B0%E5%85%AB%E5%8F%89
https://www.google.bg/search?q=%E5%9B%9B%E4%BB%B0%E5%85%AB%E5%8F%89&rlz=1C1CHMO_bgBG584BG585&es_sm=93&biw=1280&bih=675&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0CC4QsARqFQoTCIPBicO45MYCFUEbLAodtksFtw
Diff:
# 四仰八叉 四仰八叉 [si4 yang3 ba1 cha3] /to sit or lie in a relaxed position with the limbs spread out carelessly or ungracefully (idiom)/
+ 四仰八叉 四仰八叉 [si4 yang3 ba1 cha3] /sprawled out on one's back (idiom)/

Change log entry 58965
Processed by: ycandau (2015-10-14 10:55:48 GMT)
Comment: << review queue entry 55716 - submitted by 'jt' >>
http://baike.baidu.com/subview/5077346/14801533.htm
Diff:
# 暖男 暖男 [nuan2 nan2] /lit. “warm man”. Used to describe a man who is family-oriented,considerate and protective./
+ 暖男 暖男 [nuan2 nan2] /sunshine boy/a man who is family-oriented, considerate and protective/

Change log entry 58906
Processed by: richwarm (2015-10-08 09:56:54 GMT)
Comment: << review queue entry 55736 - submitted by 'jt' >>
http://www.baike.com/wiki/%E5%80%92%E6%97%B6%E5%B7%AE
--------------------------------------------------------------
Editor: As Yves wrote:
Depending on context we'll want to translate as "suffer from jet lag", "fight jet lag", "get over jet lag", but it's all circumstantial.

"to adjust to a time zone difference" seems to be the best fit for the various examples we looked at, including
- 出发之前的3天就要开始提前倒时差了
- 我状态不太理想,不过也希望球队能理解我还在倒时差,连续两天我都起得很早随队进行训练,但训练时间和美国时间并不一样。
Diff:
# 倒時差 倒时差 [dao4 2shi 1cha] /to get over jetlag/
+ 倒時差 倒时差 [dao3 shi2 cha1] /to adjust to a time zone difference/

Change log entry 58818
Processed by: ycandau (2015-09-26 13:37:19 GMT)
Comment: << review queue entry 55802 - submitted by 'jt' >>
 某剧组在拍戏,不是该剧组的人,但是去剧组看望,或观看他们表演或制作。
http://baike.baidu.com/view/4383134.htm

Editor: Rich's def
Diff:
# 探班 探班 [tan4 ban1] /to pay a visit to film set/to visit/
+ 探班 探班 [tan4 ban1] /to check on sb at his workplace/to come to a movie set to visit one of the actors/

Change log entry 58807
Processed by: richwarm (2015-09-25 06:58:16 GMT)
Comment: << review queue entry 55727 - submitted by 'jt' >>
posting couple photos online is also a form of 秀恩爱.

Editor: Wording as Yves suggested.
Example ~ 在婆婆面前和老公秀恩爱风险很大
Diff:
# 秀恩愛 秀恩爱 [xiu4 en1 ai4] /lit "show off love". show affection; public display of affection/
+ 秀恩愛 秀恩爱 [xiu4 en1 ai4] /to make a public display of affection/

Change log entry 58803
Processed by: ycandau (2015-09-24 21:21:27 GMT)
Comment: << review queue entry 55723 - submitted by 'jt' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BD%91%E7%BB%9C%E5%90%8D%E4%BA%BA

Editor: I think this is immediately understandable. On the other hand, there is an awful lot of G-hits...
Diff:
# 網絡紅人 网络红人 [wang3 luo4 hong2 ren2] /an ’Internet famous‘ person/
+ 網絡紅人 网络红人 [wang3 luo4 hong2 ren2] /Internet celebrity/

Change log entry 58753
Processed by: ycandau (2015-09-22 09:20:47 GMT)
Comment: << review queue entry 55902 - submitted by 'jt' >>
to give special care
http://baike.baidu.com/view/277374.htm
Diff:
# 吃小竈 吃小灶 [chi1 xiao3 zao4] /to be treated in a favoured way/
# Editor:
+ 吃小竈 吃小灶 [chi1 xiao3 zao4] /to be given special treatment/to be treated in a favored way/
- 開小灶 开小灶 [kai1 xiao3 zao4] /lit. to turn on a private oven/to get special attention/
+ 開小灶 开小灶 [kai1 xiao3 zao4] /to give preferential treatment/to give special attention/

Change log entry 58733
Processed by: richwarm (2015-09-18 09:52:32 GMT)
Comment: << review queue entry 55794 - submitted by 'jt' >>
吃青春饭 = to make a living off the mere strength of one's young age
to depend on one's youth to make a living
the peak earning years of one's life
to depend on one's youthful appearance and physical ability to make a living
.
ex 很多模特都是吃青春饭的
.http://baike.baidu.com/subview/2938567/16803245.htm
Diff:
# 青春飯 青春饭 [qing1 chun1 fan4] /a profession for young persons only/
+ 吃青春飯 吃青春饭 [chi1 qing1 chun1 fan4] /to make the most of one's youthfulness in one's choice of employment (e.g. modeling)/

Change log entry 58732
Processed by: richwarm (2015-09-18 00:40:51 GMT)
Comment: << review queue entry 55801 - submitted by 'jt' >>
让自己暂时忘掉一切,去好好的休息一阵子. 或是暂时抛开世俗的一切,放空自己,让心灵沉淀的意思
http://baike.baidu.com/subview/265053/14252126.htm

Editor: LA ~
1. 空車行駛。
2. 放鬆。初刻拍案驚奇·卷十三:「卻說那殷家嫁資豐富,約有三千金財物,殷氏收藏,沒一些兒放空。」
3. 製造不利股市的因素或消息。

TP ~
林炯垚指出,投機客最令人質疑的是,他們先進行「摜壓」、「放空」動作後,再藉著國際媒體或跨國金融機構放話
Lin Jeungyol comments that the most dubious aspect of international speculation is that speculators start by selling short, then put out rumors through the international media or multinational financial institutions.
Diff:
# 放空 放空 [fang4 kong1] /to lose one's train of thought/to space out/to drift off/
+ 放空 放空 [fang4 kong1] /to relax completely/to empty one's mind/(finance) to sell short/(of a commercial vehicle) to travel empty (no cargo or passengers)/to deadhead/

Change log entry 58726
Processed by: ycandau (2015-09-16 10:27:09 GMT)
Comment: << review queue entry 55795 - submitted by 'jt' >>
1.捉摸不住;把握不定。
http://xh.5156edu.com/html5/173571.html
http://zhidao.baidu.com/question/31101153.html
Diff:
# 吃不準 吃不准 [chi1 bu4 zhun3] /to have doubts/to be unsure/to be unable to make sense of smth/
+ 吃不準 吃不准 [chi1 bu4 zhun3] /to be unsure about a matter/to be uncertain/to be unable to make sense of smth/

Change log entry 58679
Processed by: richwarm (2015-09-06 11:23:06 GMT)
Comment: << review queue entry 55797 - submitted by 'jt' >>
意思是说非常有勇气,值得嘉奖。但这个词有点偏贬义,虽然有勇气,但未必见得正确。

Editor:
1) It's not a statement of the obvious, that "courage is commendable". Rather it's a way of saying that a *specific person* deserves praise for his or her courage.

2) There are many things that "can 可嘉" (as yves put it).
志氣可嘉
礼貌可嘉
精神可嘉
義行可嘉 ~「老人雖不名一錢,卻能拾金不昧,義行可嘉」。
etc.
But this entry can serve as an illustration of the usage of 可嘉.

-------------------

TP ~
次日,楊黃美幸和彭明敏二人成功闖關回到會場,勇氣可嘉。
"The next day, showing commendable courage, Yang and Peng slipped back into the conference chamber."

但《斷背山》應得大獎的理由不盡如此。「斷背山是完美的變色龍電影,出乎平凡、勇氣可嘉,又安全得足以令沉穩的老派影藝學院會員接受。」
But that doesn't quite account for this year's honors.... Brokeback is a perfect chameleon movie, unusual enough to seem brave yet safe enough for staid old academy voters, too."
Diff:
# 勇氣可嘉 勇气可嘉 [yong3 qi4 ke3 jia1] /courage is commendable/to have guts (idiom)/
+ 勇氣可嘉 勇气可嘉 [yong3 qi4 ke3 jia1] /to deserve praise for one's courage (idiom)/

Change log entry 58671
Processed by: goldyn_chyld (2015-09-05 14:05:21 GMT)
Comment: << review queue entry 55731 - submitted by 'jt' >>
ask/look for a beating
Diff:
# 找抽 找抽 [zhao3 chou1] /ask for trouble/
+ 找抽 找抽 [zhao3 chou1] /(coll.) to look for trouble/

Change log entry 58670
Processed by: goldyn_chyld (2015-09-05 13:53:06 GMT)
Comment: << review queue entry 55748 - submitted by 'jt' >>
http://wenda.tianya.cn/question/77b3636cb77b5bf1
Diff:
# 據我所知 据我所知 [ju4 wo3 suo3 zhi1] /as far as I know, to the best of my knowledge./
+ 據我所知 据我所知 [ju4 wo3 suo3 zhi1] /as far as I know/to the best of my knowledge/

Change log entry 58634
Processed by: richwarm (2015-08-27 08:24:25 GMT)
Comment: << review queue entry 55786 - submitted by 'jt' >>
“卧蚕”最易出现在大眼睛或眼睛略凸的人身上,会给人一种亲切感,其观感与眼袋所带来的憔悴感截然不同。
http://www.baike.com/wiki/%E5%8D%A7%E8%9A%95

Editor: I also referred to
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%87%A5%E8%A0%B6
http://translation-dictionary.net/chinese-english/%E7%9B%AE%E4%B8%8B%E6%9C%89%E5%8D%A7%E8%9A%95
http://m.i21st.cn/weixin/6430.html
http://www.dailymail.co.uk/femail/article-2378854/Bigger-eye-bags-New-Korean-trend-puffy-eyes-aegyo-sal-make-surgery-filler-fat-grafts.html
Diff:
# 卧蠶 卧蚕 [wo4 can2] /fatty deposits located beneath the eyes/
+ 卧蠶 卧蚕 [wo4 can2] /plump lower eyelids (considered to be an attractive feature)/

Change log entry 58609
Processed by: richwarm (2015-08-24 10:52:42 GMT)
Comment: << review queue entry 56071 - submitted by 'jt' >>
炅有guì、jiǒng两种读音
1、炅guì 是一个姓氏
2、炅jiǒng 是“火光”的意思
同“炯”,明亮的意思,比如炯炯有神。
CE http://www.zdic.net/z/1d/js/7085.htm
Diff:
# 炅 炅 [jiong3] /bright/shining/brilliance/
+ 炅 炅 [jiong3] /(literary) bright/shining/brilliance/

Change log entry 58599
Processed by: richwarm (2015-08-22 23:21:03 GMT)
Comment: << review queue entry 56064 - submitted by 'jt' >>
Wp https://zh.wikipedia.org/zh/沙皮狗https://en.wikipedia.org/wiki/Shar_Pei
B http://www.baike.com/wiki/沙皮狗

Editor: Hmm. How come we don't have this word yet?
I'm following sources such as the following in using lowercase ~
http://www.britannica.com/animal/Chinese-shar-pei
https://ahdictionary.com/word/search.html?q=shar-pei&submit.x=37&submit.y=24
Diff:
# 沙皮狗 沙皮狗 [Sha1 pi2 gou3] /Chinese Shar-Pei (dog breed)/
+ 沙皮狗 沙皮狗 [sha1 pi2 gou3] /Chinese shar-pei (dog breed)/

Change log entry 58556
Processed by: goldyn_chyld (2015-08-18 18:40:03 GMT)
Comment: << review queue entry 56051 - submitted by 'jt' >>
Wp https://zh.wikipedia.org/zh-hant/特里尔
Diff:
+ 特里爾 特里尔 [Te4 li3 er3] /Trier (city in Germany)/

Change log entry 58510
Processed by: richwarm (2015-08-16 10:23:56 GMT)
Comment: << review queue entry 55763 - submitted by 'jt' >>
http://www.baike.com/wiki/%E9%AB%98%E6%A0%A1%E9%A3%9F%E5%A0%82%E6%89%93%E9%A5%AD%E7%A7%98%E7%B1%8D
Diff:
+ 打飯 打饭 [da3 fan4] /to get food at a canteen/

Change log entry 58508
Processed by: richwarm (2015-08-16 10:10:30 GMT)
Comment: << review queue entry 55759 - submitted by 'jt' >>
http://www.baike.com/wiki/%E9%A2%9C%E6%96%87%E5%AD%97
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%A1%A8%E6%83%85%E7%AC%A6%E5%8F%B7
emoticon; emotion icon
ex. »-(¯`v´¯)-»
Diff:
# 顏文字 颜文字 [yan2 wen2 zi4] /loanword from Japanese 'kaomoji'; emoticon/
+ 顏文字 颜文字 [yan2 wen2 zi4] /Japanese-style emoticon, e.g. (⇀‸↼‶)/

Change log entry 58504
Processed by: richwarm (2015-08-16 00:07:28 GMT)
Comment: << review queue entry 55719 - submitted by 'jt' >>
http://www.baike.com/wiki/%E9%A2%9C%E5%80%BC

Editor: On second thoughts, let's have it as an example of usage.
Diff:
# (顏|顔)值高 颜值高 [yan2 zhi2 gao1] /good looking/
+ 顏值高 颜值高 [yan2 zhi2 gao1] /good-looking/

Change log entry 58502
Processed by: richwarm (2015-08-16 00:03:03 GMT)
Comment: << review queue entry 55719 - submitted by 'jt' >>
http://www.baike.com/wiki/%E9%A2%9C%E5%80%BC

Editor: Thanks. Somebody else submitted 颜值 at around the same time as you, and with that word defined, I don't think we need 颜值高 as well.
Diff:
# (顏|顔)值高 颜值高 [yan2 zhi2 gao1] /good looking/

Change log entry 58388
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-28 12:53:04 GMT)
Comment: << review queue entry 55952 - submitted by 'jt' >>
Beyoncé Knowles
http://baike.baidu.com/view/3483707.htm?fromtitle=碧昂丝&fromid=6052530&type=syn
Diff:
+ 碧昂絲 碧昂丝 [Bi4 ang2 si1] /Beyoncé (1981-), American pop singer/

Change log entry 58375
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-27 08:46:07 GMT)
Comment: << review queue entry 55750 - submitted by 'jt' >>
also heard abbreviated to 高反 http://zhidao.baidu.com/question/296350793.html
altitude sickness
http://www.baike.com/wiki/%E9%AB%98%E5%8E%9F%E5%8F%8D%E5%BA%94
Diff:
# 高原反應 高原反应 [gao1 yuan2 fan3 ying4] /acute mountain sickness/
# editor:
+ 高原反應 高原反应 [gao1 yuan2 fan3 ying4] /altitude sickness/acute mountain sickness/abbr. to 高反[gao1 fan3]/
# editor adding:
+ 高反 高反 [gao1 fan3] /altitude sickness/abbr. for 高原反應|高原反应[gao1 yuan2 fan3 ying4]/
+ 高山病 高山病 [gao1 shan1 bing4] /altitude sickness/acute mountain sickness/
+ 高山症 高山症 [gao1 shan1 zheng4] /altitude sickness/acute mountain sickness/

Change log entry 58341
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-24 08:48:33 GMT)
Comment: << review queue entry 55903 - submitted by 'jt' >>
形容事物繁多http://www.baike.com/wiki/%E6%9E%97%E6%9E%97%E6%80%BB%E6%80%BB
Diff:
+ 林林總總 林林总总 [lin2 lin2 zong3 zong3] /in great abundance/numerous/

Change log entry 58324
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-22 14:21:31 GMT)
Comment: << review queue entry 55770 - submitted by 'jt' >>
Labrador - also referred to as just '金毛’.
http://www.baike.com/wiki/%E9%87%91%E6%AF%9B&prd=citiaorebang

Editor: it seems to be a golden retriever rather than labrador, even in the link you provided...
Diff:
# 金毛犬 金毛犬 [jin1 mao2 quan3] /Labrador (dog breed)/
+ 金毛犬 金毛犬 [jin1 mao2 quan3] /golden retriever (dog breed)/

Change log entry 58292
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-20 18:16:51 GMT)
Comment: << review queue entry 55747 - submitted by 'jt' >>
胜利在望词语意思是指胜利即将到来。也指一件事情马上就要成功。即很有希望成功。
http://baike.baidu.com/view/895130.htm
Diff:
+ 勝利在望 胜利在望 [sheng4 li4 zai4 wang4] /victory is in sight/

Change log entry 58291
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-20 17:33:42 GMT)
Comment: << review queue entry 55756 - submitted by 'jt' >>
https://en.wikipedia.org/wiki/Tarsier
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%9C%BC%E9%8F%A1%E7%8C%B4

Editor: 镜, not 睛.
Diff:
# 眼睛猴 眼睛猴 [yan3 jing4 hou2] /tarsier monkey/
+ 眼鏡猴 眼镜猴 [yan3 jing4 hou2] /tarsier monkey/

Change log entry 58283
Processed by: richwarm (2015-07-20 11:58:24 GMT)
Comment: << review queue entry 55717 - submitted by 'jt' >>
Example: 这位女演员走红地毯时发现与另一位影星撞衫了。

http://www.chinesetimeschool.com/en-us/articles/learn-chinese-interesting-slang-zhuangshan/

Editor: The example provided (and other examples too*) indicate that it might be best defined as a verb.

* e.g.
- 走在路上發現與別人撞衫,這件事或許不時發生於日常生活中
- 做一个不撞衫的时尚达人衣柜功能详解
Diff:
# 撞衫 撞衫 [zhuang4 shan1] /Refers to a situation where two or more people are wearing the same shirt or outfit - outfit clash/
+ 撞衫 撞衫 [zhuang4 shan1] /to wear the same outfit as sb else (in public)/

Change log entry 58254
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-19 13:37:38 GMT)
Comment: << review queue entry 55825 - submitted by 'jt' >>
edit
Diff:
- 歐巴 欧巴 [ou1 ba1] /older brother (loanword from Korean "oppa")/
+ 歐巴 欧巴 [ou1 ba1] /(female usage) older brother/male friend (loanword from Korean "oppa")/

Change log entry 58245
Processed by: richwarm (2015-07-19 10:47:37 GMT)
Comment: << review queue entry 55819 - submitted by 'jt' >>
http://baike.baidu.com/view/6341592.htm
Diff:
# 歐尼 欧尼 [ou1 ni2] /older sister (loanword from Korean "eonni")/
+ 歐尼 欧尼 [ou1 ni2] /(female usage) older sister (loanword from Korean "eonni")/

Change log entry 58244
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-19 06:45:25 GMT)
Comment: << review queue entry 55820 - submitted by 'jt' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%81%87%E5%94%B1
假唱,或稱对嘴、夾口型,香港稱之為咪嘴,是指歌手於現場表演時播放預錄歌曲,但並未實際發聲的唇型配合。
Diff:
# 對嘴 对嘴 [dui4 zui3] /lip sync/
+ 對嘴 对嘴 [dui4 zui3] /to lip-sync/
# editor adding:
+ 咪嘴 咪嘴 [mi1 zui3] /to lip-sync/

Change log entry 58233
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-18 14:07:38 GMT)
Comment: << review queue entry 55792 - submitted by 'jt' >>
http://baike.baidu.com/view/10903.htm
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%BE%E6%B2%B9
Diff:
+ 精油 精油 [jing1 you2] /essential oil/

Change log entry 58232
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-18 13:56:43 GMT)
Comment: << review queue entry 55798 - submitted by 'jt' >>
疊羅漢是一種遊戲、體育活動或表演,由二人以上的人層層疊成各種樣式。一般常出現於馬戲團特技表演、啦啦隊表演以及舞蹈表演等之中。https://www.google.bg/search?q=%E5%8F%A0%E7%BD%97%E6%B1%89&rlz=1C1CHMO_bgBG584BG585&es_sm=93&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0CAcQ_AUoAWoVChMI5MP_0LzkxgIVBdksCh09HQQJ&biw=1280&bih=675
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%96%8A%E7%BE%85%E6%BC%A2
Diff:
+ 疊羅漢 叠罗汉 [die2 luo2 han4] /human pyramid/

Change log entry 58231
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-18 13:54:46 GMT)
Comment: << review queue entry 55800 - submitted by 'jt' >>
MC/host/compère
http://www.ichacha.net/%E5%8F%B8%E4%BB%AA.html
Diff:
# 司儀 司仪 [si1 yi2] /master of ceremonies/
+ 司儀 司仪 [si1 yi2] /master of ceremonies (MC)/

Change log entry 58230
Processed by: richwarm (2015-07-18 09:12:33 GMT)
Comment: << review queue entry 55793 - submitted by 'jt' >>
漫游是移动电话用户常用的术语,是指移动电话用户在离开开户省区或本国时,仍可以在其他一些省区或国家继续使用他们的移动电话的一种业务。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%BC%AB%E9%81%8A
http://www.baike.com/wiki/%E6%BC%AB%E6%B8%B8

Editor: Thanks.
Diff:
- 漫遊 漫游 [man4 you2] /to travel around/to roam/
# + 漫遊 漫游 [man4 you2] /to travel around/to roam/mobile roaming service/
+ 漫遊 漫游 [man4 you2] /to travel around/to roam/(mobile telephony) roaming/

Change log entry 58229
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-18 08:25:32 GMT)
Comment: << review queue entry 55732 - submitted by 'jt' >>
http://baike.baidu.com/view/189938.htm

Editor: LA: 焚燒給死者的紙幣。也作「冥鈔」。
Diff:
+ 冥幣 冥币 [ming2 bi4] /false paper money burned as an offering to the dead/
# editor adding:
+ 冥鈔 冥钞 [ming2 chao1] /false paper money burned as an offering to the dead/

Change log entry 58227
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-17 18:26:17 GMT)
Comment: << review queue entry 55780 - submitted by 'jt' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A5%B3%E5%84%AA

Editor: well, in the link you provided it clearly says that the word originates from China.
Diff:
# - 女優 女优 [nu:3 you1] /actress/
# + 女優 女优 [nu:3 you1] /actress Japanese loanword /

Change log entry 58226
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-17 18:24:01 GMT)
Comment: << review queue entry 55752 - submitted by 'jt' >>
to go deep into the mountains, knowing well that there are tigers there; to go on undeterred by the dangers ahead undeterredhttps://en.wiktionary.org/wiki/%E6%98%8E%E7%9F%A5%E5%B1%B1%E6%9C%89%E8%99%8E%EF%BC%8C%E5%81%8F%E5%90%91%E8%99%8E%E5%B1%B1%E8%A1%8C
http://zhidao.baidu.com/question/203332545.html

Editor:

TP~
紙風車執行長李永豐抱著「明知山有虎,偏向虎山行」的毅力,要為蒼老的紅樓精心著裝,再現紅樓風情。(鐘永和攝)
Paper Windmill Theater executive director Lee Yung-feng, undeterred by the dangers ahead, has painstakingly renovated the old building, and a coyly romantic Red House has taken shape. (photo by Chung Yung-he)
Diff:
# 明知山有虎偏曏虎山行 明知山有虎偏向虎山行 [ming2 zhi1 shan1 you3 hu3 pian1 xiang4 hu3 shan1 xing2] /to take a risk despite knowing the dangers/difficulties involved (idiom)/
+ 明知山有虎,偏向虎山行 明知山有虎,偏向虎山行 [ming2 zhi1 shan1 you3 hu3 , pian1 xiang4 hu3 shan1 xing2] /lit. to willfully go towards the mountain although knowing that it has tigers (idiom)/fig. to take a risk despite knowing the dangers/

Change log entry 58225
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-17 17:13:56 GMT)
Comment: << review queue entry 55749 - submitted by 'jt' >>
http://baike.baidu.com/view/3385550.htm?fromtitle=%E9%B8%9F%E5%8F%94&fromid=2722133&type=syn
Diff:
# 鳥叔 鸟叔 [niao3 shu1] /Korean singer PSY/
+ 鳥叔 鸟叔 [Niao3 shu1] /nickname of Korean singer PSY/

Change log entry 58224
Processed by: goldyn_chyld (2015-07-17 16:56:20 GMT)
Comment: << review queue entry 55760 - submitted by 'jt' >>
http://baike.baidu.com/subview/1317761/14982580.htm
Diff:
# 噴子 喷子 [pen1 zi5] /internet troll/hater (slang)/
# editor:
- 噴子 喷子 [pen1 zi5] /sprayer/spraying apparatus/(slang) firearm/
+ 噴子 喷子 [pen1 zi5] /sprayer/spraying apparatus/(slang) firearm/Internet troll/hater/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!