These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.
|
|
---|---|
Link to item |
Change log entry 43961 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2012-10-18 11:10:45 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 42596 - submitted by 'enickel' >> An engineering term used to refer to a slotted hole in a part. Ref: http://www.dictall.com/indu48/52/485206712E9.htm Editor: 短槽孔 and 长槽孔 both exist, so they are just long and short slots. |
Diff: |
# 長槽孔 长槽孔 [chángcáokǒng] /Slotted hole/ + 槽孔 槽孔 [cao2 kong3] /slot/groove/slotted hole/ |
Change log entry 43683 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2012-09-16 17:26:13 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 42390 - submitted by 'enickel' >> I often see this word used to describe a 2-dimensional profile for extruded steel parts. For example, angle iron, I-beams, or other 'structural shapes' use the word 型材 when talking about their profile. (ref: http://baike.baidu.com/view/738159.htm). The baidu article gives the english definition as 'section bar' but in my experience 'extruded profile' is more commonly used among english speaking engineers. Editor: you seem to say that 型材 means the "profile", the shape, while in fact it is the part itself, like "extruded profile" |
Diff: |
# 型材 型材 [xing2 cai2] /profile/extruded profile/ + 型材 型材 [xing2 cai2] /extruded profile/ |
Change log entry 43499 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-09-07 09:29:36 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 42361 - submitted by 'enickel' >> According to baidu, 自动扶梯 is used for escalator, but I work for an escalator company and we commonly just say 扶梯. I believe the short form '扶梯‘ is in common enough use to add 'escalator' as an alternative definition of 扶梯。 Editor: I think it's fine. > "According to baidu, 自动扶梯 is used for escalator" In fact, Baidu says 自动扶梯简称扶梯 |
Diff: |
- 扶梯 扶梯 [fu2 ti1] /ladder/ # + 扶梯 扶梯 [fu2 ti1] /ladder/escalator/ + 扶梯 扶梯 [fu2 ti1] /ladder/staircase/escalator/ |
Change log entry 40872 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2012-04-16 07:42:39 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 39784 - submitted by 'enickel' >> http://baike.baidu.com/view/530878.htm |
Diff: |
# 傳動比 传动比 [chuan2 dong4 bi3] /Transmission ratio, gear ratio/ + 傳動比 传动比 [chuan2 dong4 bi3] /transmission ratio/gear ratio/ |
Change log entry 40762 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2012-04-07 11:53:05 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 39689 - submitted by 'enickel' >> can find numerous examples online by searching for "齿轮“ & ”减速器“ e.g. http://www.jtjsj.com/ |
Diff: |
- 減速器 减速器 [jian3 su4 qi4] /moderator/ # + 減速器 减速器 [jian3 su4 qi4] /moderator/reducer (for mechanical gearboxes)/ + 減速器 减速器 [jian3 su4 qi4] /moderator/reducer (mechanical gearbox)/ |
Change log entry 40761 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2012-04-07 11:32:07 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 39785 - submitted by 'enickel' >> http://bkso.baidu.com/view/1749356.html?fromTaglist Note: I'm unsure about the tone on 杆. It could be 1st or 3rd. Editor: always be suspicious of English words used on Chinese sites. If as a native speaker you know them to be correct state so. "Worm gear pair", although correct, seems to be suspiciously rare on English pages and suspiciously frequent on Chinese pages. So the def certainly can take several equivalents to make sure we are talking about the same thing. It's gan3. |
Diff: |
# 蝸桿副 蜗杆副 [wo1 gan3 fu4] /Worm gear pair/ + 蝸桿副 蜗杆副 [wo1 gan3 fu4] /worm-gear pair/worm drive/worm and worm gear/ |
Change log entry 40613 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-03-30 11:02:32 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 39688 - submitted by 'enickel' >> Seems to be in common use among engineers. Examples: http://www.hudong.com/wiki/%E9%BD%BF%E8%BD%AE%E7%AE%B1 http://www.chongchi.com/default.htm |
Diff: |
# 齒輪箱 齿轮箱 [chi3 lun2 xiang1] /Gearbox/ + 齒輪箱 齿轮箱 [chi3 lun2 xiang1] /gearbox/ |