These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.
|
|
---|---|
Link to item |
Change log entry 63766 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2017-06-12 17:59:08 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 60316 - submitted by 'carlosgg' >> http://www.chinaknowledge.de/Literature/Classics/kaogongji.html https://en.wikipedia.org/wiki/Kao_Gong_Ji https://www.edx.org/course/relics-chinese-history-part-1-tsinghuax-00690242-1x-0 http://baike.baidu.com/item/%E8%80%83%E5%B7%A5%E8%AE%B0/1638816 Mentioned in the chapter on chariots on edX course. Thanks for the dictionary, it's very useful! |
Diff: |
# 考工记 考工记 [kao3gong1ji4] /Records on the examination of craftsmanship, a classic work on science and technology in Ancient China, compiled towards the end of the Spring and Autumn period/ + 考工記 考工记 [kao3 gong1 ji4] /The Artificer's Record, a technology treaty compiled towards the end of the Spring and Autumn period/ |
Change log entry 59324 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2015-11-12 18:53:23 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 54837 - submitted by 'carlosgg' >> http://ctext.org/resource.pl?if=en&res=298 http://baike.baidu.com/view/42705.htm http://en.wikipedia.org/wiki/The_Book_of_Lord_Shang |
Diff: |
# 商君書 商君书 [Shang1 Jun1 Shu1] /The Book of Lord Shang, one of the principal sources of Chinese Legalism, was a set of edicts that sought to minutely regulate life in the state of Qin during the 4th century BCE./ + 商君書 商君书 [Shang1 Jun1 Shu1] /The Book of Lord Shang, Legalist text of the 4th century BC/ |
Change log entry 54571 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2014-08-10 18:36:35 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 52330 - submitted by 'carlosgg' >> Female Chinese general of the late Shang dynasty, lived around 1200 B.C. http://en.wikipedia.org/wiki/Fu_Hao http://www.youtube.com/watch?v=cae6HAuYgy4 (at the 18:45 mark) |
Diff: |
# 婦好 妇好 [fu4hao3] /Fu Hao, or Lady Hao, Female Chinese general of the late Shang dynasty, who lived around 1200 B.C.E./ + 婦好 妇好 [Fu4 Hao3] /Fu Hao (c. 1200 BC), or Lady Hao, female Chinese general of the late Shang Dynasty 商朝[Shang1 chao2]/ |
Change log entry 38029 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-10-30 17:32:03 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36156 - submitted by 'carlosgg' >> http://en.wikipedia.org/wiki/Liang_pi |
Diff: |
# 涼皮 凉皮 [liang2pi2] /cold noodles/ + 涼皮 凉皮 [liang2 pi2] /liangpi (noodle-like dish)/ |
Change log entry 38022 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-10-30 16:06:04 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36224 - submitted by 'carlosgg' >> I was looking for some examples of the character 璇. ^__^ http://en.wikipedia.org/wiki/Zhou_Xuan http://en.wikipedia.org/wiki/Seven_great_singing_stars http://baike.baidu.com/view/14108.htm Video! http://v.youku.com/v_show/id_XODY5ODA2NTI=.html Editor: who doesn't know Zhou Xuan? I fell for her thirty ears ago... 马路天使 I think it was. |
Diff: |
# 周璇 周璇 [Zhou1 Xuan2] /Zhou Xuan (1918 - 1957) , popular Chinese singer and film actress, one of China's seven great singing stars (七大歌星)/ + 周璇 周璇 [Zhou1 Xuan2] /Zhou Xuan (1918 - 1957) , popular Chinese singer and film actress/ |
Change log entry 37788 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-10-24 20:29:16 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36281 - submitted by 'carlosgg' >> http://baike.baidu.com/view/26281.htm |
Diff: |
# 支付寶 支付宝 [Zhi1 fu4 bao3] /Alipay, Chinese equivalent of Paypal/ + 支付寶 支付宝 [Zhi1 fu4 bao3] /Alipay, online payment platform/ |
Change log entry 37774 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-10-24 19:52:00 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36285 - submitted by 'carlosgg' >> It's Chinese GPS http://baike.baidu.com/view/604445.htm http://en.wikipedia.org/wiki/Beidou_navigation_system |
Diff: |
# 北鬥 北斗 [Běi dǒu] /Beidou Navigation System, short for 北斗卫星导航系统. Chinese GPS/ # Editor :北斗 means Big Dipper, and it's in the dict. Traditional 北鬥 is wrong. + 北斗衛星導航系統 北斗卫星导航系统 [Bei3 Dou3 wei4 xing1 dao3 hang2 xi4 tong3] /Beidou navigation system/ |
Change log entry 37739 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-10-23 18:09:47 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 35832 - submitted by 'carlosgg' >> http://en.wikipedia.org/wiki/Zhai_Zhigang http://www.npr.org/2011/07/13/137815962/china-seeks-to-carve-out-a-space-of-its-own |
Diff: |
# 翟志刚 翟志刚 [Zhái Zhìgāng] /First Chinese to do a spacewalk, during the Shenzhou 7 mission in 2008/ + 翟志刚 翟志刚 [Zhai2 Zhi4 gang1] /Zhai Zhigang (1966-), Chinese astronaut/ |
Change log entry 37721 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-10-23 16:48:38 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36237 - submitted by 'carlosgg' >> Just wanted to add the date in which it's "celebrated", 11/11. http://en.wikipedia.org/wiki/Singles_Day |
Diff: |
- 光棍節 光棍节 [Guang1 gun4 Jie2] /Singles' Day/ + 光棍節 光棍节 [Guang1 gun4 Jie2] /Singles' Day, celebrated on November 11 (11/11)/ |
Change log entry 37634 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-10-19 12:26:22 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36260 - submitted by 'carlosgg' >> http://baike.baidu.com/view/545348.htm Editor: common, yes. I'm just not sure whether it's quite as colloquial as 'boob job' |
Diff: |
# 隆胸 隆胸 [long1 xiong1] /boob job, breast implants/ + 隆胸 隆胸 [long1 xiong1] /breast implants/boob job/ |
Change log entry 37484 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2011-10-12 08:29:21 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36658 - submitted by 'carlosgg' >> http://www.jukuu.com/search.php?q=binary+star editor: Wp says:雙星這個名詞可以當成聯星的同義詞來用,但一般而言,雙星或許可以是聯星,也可以是沒有物理關聯性,只是從地球觀察是在一起的光學雙星。雙星如果有不同的自行、徑向速度或視差,從測量尚可以顯示與地球有足夠的不同距哩,就可以確認是光學雙星。許多雙星都還未能確認是互相約束的聯星系統還是光學雙星。 And the correct word for 雙星 is double star |
Diff: |
# 雙星 双星 [shuang1 xing1] /binary star/ + 雙星 双星 [shuang1 xing1] /double star/ |
Change log entry 37483 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2011-10-12 08:26:52 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36659 - submitted by 'carlosgg' >> 双星 is much more commonly used? http://www.jukuu.com/search.php?q=binary+star editor: 联星 has a wikipedia article dedicated to it, +800k results on google. |
Diff: |
# - 聯星 联星 [lian2 xing1] /binary star/ |
Change log entry 37409 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2011-10-07 22:51:31 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36257 - submitted by 'carlosgg' >> http://baike.baidu.com/view/40232.htm Reigning, two years running football player of the year. Editor: For the trad, 裏奧內爾·梅西 seems to be rare, and 裡奧內爾·梅西 even rarer. On the other hand, Wikipedia has 利昂內爾·梅西 and Baidu has 里奥·梅西... and so on. Well, I just can't get inspired to create entries for the names of football players. I'm sure he's very good, but I think I should spend my time on more useful Chinese words. I would have to research the spelling of his name, correct the format of the submission (dot missing from the pinyin, for example), look up his year of birth, and modify the entry later if he is player of the year again ... |
Diff: |
# (裏|裡)奧內爾·梅西 里奥内尔·梅西 [Li3 ao4 nei4 er3 Mei2 xi1] /Lionel Messi, Argentine football star, twice (2009 and 2010) FIFA World Player of the Year/ |
Change log entry 37336 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-09-28 18:06:35 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36165 - submitted by 'carlosgg' >> http://baike.baidu.com/view/391779.htm |
Diff: |
+ 甘油三脂 甘油三脂 [gan1 you2 san1 zhi1] /triglyceride/ |
Change log entry 37228 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-09-12 19:48:18 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36241 - submitted by 'carlosgg' >> http://baike.baidu.com/view/95375.htm California Gold Rush: http://baike.baidu.com/view/1531854.htm |
Diff: |
+ 淘金潮 淘金潮 [tao2 jin1 chao2] /gold rush/ |
Change log entry 37222 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2011-09-12 08:27:38 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36242 - submitted by 'carlosgg' >> http://baike.baidu.com/view/113470.htm |
Diff: |
+ 大韓航空 大韩航空 [Da4 Han2 Hang2 kong1] /Korean Air, South Korea's main airline/ |
Change log entry 37180 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2011-09-09 21:31:36 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36261 - submitted by 'carlosgg' >> http://zh.wikipedia.org/wiki/熱帶低氣壓 http://baike.baidu.com/view/448920.htm (recently Baidu Baike very slow) |
Diff: |
# 熱帶低氣壓 热带低气压 [re4 dai4 di1 qi4 ya1] /tropical depression/ # Editor: I think 热带低气压 is readily understood in terms of 热带 and 低气压, # though the definitions could perhaps be updated as follows: - 熱帶 热带 [re4 dai4] /tropic/tropical/ + 熱帶 热带 [re4 dai4] /the tropics/tropical/ - 低氣壓 低气压 [di1 qi4 ya1] /low pressure/ + 低氣壓 低气压 [di1 qi4 ya1] /low pressure/depression (meteorology)/ |
Change log entry 37122 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2011-08-19 12:49:57 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36228 - submitted by 'carlosgg' >> http://www.jukuu.com/show-%E4%BF%A1%E6%81%AF%E4%BA%AD-0.html http://baike.baidu.com/view/2561353.html http://v.youku.com/v_show/id_XMTQ0MDc0MjI4.html editor: construct |
Diff: |
# 信息亭 信息亭 [xin4 xi1 ting2] /Information kiosk or booth/ |
Change log entry 37086 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2011-08-02 18:57:33 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36008 - submitted by 'carlosgg' >> largest of all sharks |
Diff: |
# 鲸鲨 鲸鲨 [jing1sha1] /whale shark/ + 鯨鯊 鲸鲨 [jing1 sha1] /whale shark/ |
Change log entry 37066 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2011-07-30 16:12:30 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36085 - submitted by 'carlosgg' >> Capitalized the first letter of every word in the pinyin editor: and cedict rules say that there's a space between each pinyin syllable |
Diff: |
- 中國建設銀行 中国建设银行 [zhong1 guo2 jian4 she4 yin2 hang2] /China Construction Bank/ # + 中國建設銀行 中国建设银行 [Zhong1guo2 Jian4she4 Yin2hang2] /China Construction Bank/ + 中國建設銀行 中国建设银行 [Zhong1 guo2 Jian4 she4 Yin2 hang2] /China Construction Bank/ |
Change log entry 36875 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2011-07-15 10:57:04 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 35826 - submitted by 'carlosgg' >> http://en.wikipedia.org/wiki/Dagong http://www.bloomberg.com/news/2010-11-09/china-s-dagong-downgrades-u-s-to-a-on-quantitative-easing-xinhua-says.html |
Diff: |
- 大公報 大公报 [Da4 Gong1 Bao4] /Dagong Bao, popular newspaper name/Ta Kung Pao, founded 1902 in Beijing, now published in Hong Kong/ # + 大公 大公 [Da4 Gong1] /Dagong, Chinese credit ratings agency. Short for 大公国际资信评估有限公司/ + 大公國際 大公国际 [Da4 gong1 Guo2 ji4] /Dagong Global Credit Rating, credit rating agency based in China/ + 大公報 大公报 [Da4 gong1 Bao4] /Dagong Bao, popular newspaper name/Ta Kung Pao, newspaper founded 1902 in Beijing, now published in Hong Kong/ |
Change log entry 36874 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2011-07-15 10:00:00 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 35833 - submitted by 'carlosgg' >> http://en.wikipedia.org/wiki/Yang_Liwei Editor: Please observe details of CEDICT's format, such as numerals for tones, rather than tone marks -- that would help us :-) |
Diff: |
# 杨利伟 杨利伟 [Yáng Lìwěi] /First Chinese citizen sent into outer space./ + 楊利偉 杨利伟 [Yang2 Li4 wei3] /Yang Liwei (1965-), astronaut, first Chinese citizen in space/ |
Change log entry 36612 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2011-06-29 19:58:33 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 35579 - submitted by 'carlosgg' >> Is it part of Gansu? Seems like it used to be but now it isn't. http://en.wikipedia.org/wiki/Ningxia Editor: "Formerly a province, Ningxia was incorporated into Gansu in 1954 but was detached and reconstituted as an autonomous region for the Hui people in 1958." [Wp] |
Diff: |
- 寧夏 宁夏 [Ning2 xia4] /Ningxia Hui autonomous region (Ningsia) in Gansu, abbr. 宁, capital Yinchuan 銀川|银川/ # + 寧夏 宁夏 [Ning2 xia4] /Ningxia Hui autonomous region (Ningsia) in Gansu???, abbr. 宁, capital Yinchuan 銀川|银川/ + 寧夏 宁夏 [Ning2 xia4] /Ningxia Hui Autonomous Region, abbr. 寧|宁[Ning2], capital Yinchuan 銀川|银川[Yin2 chuan1]/ |
Change log entry 36610 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2011-06-29 11:35:00 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 35578 - submitted by 'carlosgg' >> I think it should be zha2 instead of zha4, please check. Thanks. Editor: Thanks. Yes, it's zha2. zha4 is for the "explode" sense & zha2 is for the "fry" sense of 炸. The meat is fried before being simmered with the soybean paste. It's then served over the noodles. But the noodles are not fried, so "fried noodles ..." is wrong. Ref: http://en.wikipedia.org/wiki/Zha_jiang_mian & http://www.foodmayhem.com/2009/11/za-jiang-mein.html |
Diff: |
- 炸醬麵 炸酱面 [zha4 jiang4 mian4] /fried noodles in soy bean sauce/ # + 炸醬麵 炸酱面 [zha2 jiang4 mian4] /fried noodles in soy bean sauce/ + 炸醬麵 炸酱面 [zha2 jiang4 mian4] /za jiang mein: ground pork simmered with salty fermented soybean paste (or other sauce) over thick wheat noodles/ |
Change log entry 36106 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2011-06-05 00:22:16 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 33084 - submitted by 'carlosgg' >> http://sports.yahoo.com/tennis/news;_ylt=AkVhCtDt4RIUn7Ex1LFBIiQ4v7YF?slug=ap-australianopen-chinareax Editor: Ok, we'll add her now ;-) |
Diff: |
# 李娜 李娜 [Li3 Na4] /First Chinese female tennis player ever to reach a Grand Slam final (2010 Australian Open)/ + 李娜 李娜 [Li3 Na4] /Li Na (1982-), Chinese tennis player, first Asian player to win a Grand Slam singles title (2011 French Open women's singles)/ |
Change log entry 35728 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2011-05-25 06:13:41 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 34764 - submitted by 'carlosgg' >> trashcan should be 垃圾桶 instead of 垃圾筒?? editor: both can be found in any dictionary. thanks for checking first. |
Diff: |
# - 垃圾筒 垃圾筒 [la1 ji1 tong3] /trashcan/ # + 啦 垃圾桶 [la1 ji1 tong3] /trashcan/ |
Change log entry 34615 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-04-06 14:46:47 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 33639 - submitted by 'carlosgg' >> I think it should be zuan1 not zuan4, please check |
Diff: |
- 鑽心 钻心 [zuan4 xin1] /to sneak in/to infiltrate/to be piercingly painful/to be unbearable (of pain, itch etc)/ + 鑽心 钻心 [zuan1 xin1] /to sneak in/to infiltrate/to be piercingly painful/to be unbearable (of pain, itch etc)/ |
Change log entry 33854 | |
---|---|
Processed by: | mmmoore (2011-02-14 04:07:28 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 33043 - submitted by 'carlosgg' >> If one searches on taobao.com for 平板电脑, one gets many results. editor: note the pinyin was changed to the CEDICT standard |
Diff: |
+ 平闆電腦 平板电脑 [ping2 ban3 dian4 nao3] /tablet computer (iPad, Android devices etc)/ |
Change log entry 33800 | |
---|---|
Processed by: | mmmoore (2011-02-10 16:47:53 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 33084 - submitted by 'carlosgg' >> http://sports.yahoo.com/tennis/news;_ylt=AkVhCtDt4RIUn7Ex1LFBIiQ4v7YF?slug=ap-australianopen-chinareax editor: Needs to win one first |
Diff: |
# 李娜 李娜 [Li3 Na4] /First Chinese female tennis player ever to reach a Grand Slam final (2010 Australian Open)/ |
Change log entry 33799 | |
---|---|
Processed by: | mmmoore (2011-02-10 16:47:01 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 33085 - submitted by 'carlosgg' >> http://en.wikipedia.org/wiki/Zheng_Jie editor: We'll put her in if she wins one |
Diff: |
# 鄭潔 郑洁 [Zhèng Jié] /First Chinese female tennis player ever to reach a Grand Slam semi-final (2008 Wimbledon)/ |
Change log entry 33745 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2011-02-06 10:06:59 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 33166 - submitted by 'carlosgg' >> http://zh.wikipedia.org/zh/%E9%9A%B1%E5%BD%A2%E4%BA%BA I bought the book here in China, on the cover it says 隐身人, but in the link above it says 隐形人, please add whichever you think most appropriate. editor: probably none, cedict is not an encyclopedia and is not purposed to list translations of book names. |
Diff: |
# 隱身人 隐身人 [yin3 shen1 ren2] /The Invisible Man, a short novel by H.G. Wells/ |