Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ◀  ▶ 

 
Legend

Change log entry 24950
Processed by: ycandau (2009-12-30 22:36:47 GMT)
Comment: << review queue entry 23670 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
別跟『卵子 luǎnzǐ』混淆。
Diff:
+ 卵子 卵子 [luan3 zi5] /testicles/penis/

Change log entry 24945
Processed by: richwarm (2009-12-30 21:20:10 GMT)
Comment: Examples:
米尼塔拖拖沓沓地跟着他走。
难民权力组织官员说,政府官员一直拖拖沓沓。

<< review queue entry 24147 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
# 拖拖沓沓 拖拖沓沓 [tuo1 tuo1 ta4 ta4] /sluggish/laggard/
+ 拖拖沓沓 拖拖沓沓 [tuo1 tuo1 ta4 ta4] /dragging one's feet/

Change log entry 24922
Processed by: ycandau (2009-12-30 03:38:31 GMT)
Comment: << review queue entry 23978 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
+ 赴死 赴死 [fu4 si3] /to meet death/

Change log entry 24898
Processed by: ycandau (2009-12-29 19:48:31 GMT)
Comment: << review queue entry 21467 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
+ 洋洋灑灑 洋洋洒洒 [yang2 yang2 sa3 sa3] /voluminous/flowing (of speeches, articles, etc.) (idiom)/

Change log entry 24886
Processed by: ycandau (2009-12-29 18:40:40 GMT)
Comment: << review queue entry 23958 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
- 步人後塵 步人后尘 [bu4 ren2 hou4 chen2] /follow in other people's footsteps/trail along behind others/
+ 步人後塵 步人后尘 [bu4 ren2 hou4 chen2] /to follow in other people's footsteps/

Change log entry 24882
Processed by: feilipu (2009-12-29 09:42:55 GMT)
Comment: << review queue entry 23944 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
+ 單刀直入 单刀直入 [dan1 dao1 zhi2 ru4] /to get straight to the point (idiom)/

Change log entry 24881
Processed by: feilipu (2009-12-29 08:50:16 GMT)
Comment: << review queue entry 23938 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
+ 臂彎 臂弯 [bi4 wan1] /crook of the arm/

Change log entry 24879
Processed by: feilipu (2009-12-29 07:40:11 GMT)
Comment: << review queue entry 23911 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
# Editor: what other type of wife is there? If you are married to a woman then by definition it is legal that she is a wife
# 妻室 妻室 [qi1 shi4] /legal wife/
+ 妻室 妻室 [qi1 shi4] /wife/

Change log entry 24869
Processed by: miles (2009-12-29 02:24:35 GMT)
Comment: << review queue entry 22847 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
- 趔趄 趔趄 [lie4 qie5] /to stagger/to reel (from a blow etc)/
+ 趔趄 趔趄 [lie4 qie5] /to stagger/to slip and fall/to stumble/
- 暴露 暴露 [bao4 lu4] /expose/reveal/lay bare/
+ 暴露 暴露 [bao4 lu4] /to expose/to reveal/to lay bare/

Change log entry 24771
Processed by: miles (2009-12-27 11:00:56 GMT)
Comment: << review queue entry 22537 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
- 竺 竺 [Zhu2] /surname Zhu/
+ 竺 竺 [Zhu2] /surname Zhu/abbr. for 天竺[Tian1​zhu2] India (esp. in Tang or Buddhist context)/Buddhism (archaic)/
+ 竺法 竺法 [Zhu2 fa3] /Dharma (the teachings of the Buddha, archaic)/Buddhist doctrine/
+ 竺乾 竺乾 [Zhu2 qian2] /Buddha (archaic)/Dharma (the teachings of the Buddha)/
- 佛經 佛经 [Fo2 jing1] /Buddhist texts/
+ 佛經 佛经 [Fo2 jing1] /Buddhist texts/scripture/
+ 竺書 竺书 [Zhu2 shu1] /Buddhist texts (archaic)/scripture/
+ 佛書 佛书 [Fo2 shu1] /Buddhist texts/scripture/
+ 竺教 竺教 [Zhu2 jiao4] /Buddhism (archaic)/
+ 竺學 竺学 [Zhu2 xue2] /Buddhist doctrine (archaic)/Buddhist studies/
+ 佛學 佛学 [Fo2 xue2] /Buddhist doctrine/Buddhist studies/
+ 竺可楨 竺可桢 [Zhu2 Ke3 zhen1] /Zhu Kezhen (1890-1974), Chinese metereologist and geologist/

Change log entry 24768
Processed by: richwarm (2009-12-27 09:41:55 GMT)
Comment: << review queue entry 21351 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
+ 麩皮麵包 麸皮面包 [fu1 pi2 mian4 bao1] /whole-wheat bread/

Change log entry 24765
Processed by: richwarm (2009-12-27 09:08:08 GMT)
Comment: << review queue entry 21352 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
+ 麩皮 麸皮 [fu1 pi2] /bran (esp. of wheat)/

Change log entry 24760
Processed by: feilipu (2009-12-27 05:54:28 GMT)
Comment: << review queue entry 22392 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
# Editor: 高 makes it a construct
# 高危性 高危性 [gao1 wei1 xing4] /high risk/
+ 危性 危性 [wei1 xing4] /risk/

Change log entry 24719
Processed by: ycandau (2009-12-27 00:44:18 GMT)
Comment: << review queue entry 21773 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
- 黑魚 黑鱼 [hei1 yu2] /blackfish/

Change log entry 24702
Processed by: feilipu (2009-12-27 00:24:14 GMT)
Comment: << review queue entry 24606 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
般樂:
http://www.zdic.net/cd/ci/10/ZdicE8Zdic88ZdicAC198436.ht
m
般遊:
http://www.zdic.net/cd/ci/10/ZdicE8Zdic88ZdicAC198431.ht
m
般桓:
http://www.zdic.net/cd/ci/10/ZdicE8Zdic88ZdicAC232564.ht
m
Diff:
# 般樂 般乐 [pan2 le4] /pleasure/
# Editor: it's a verb
+ 般樂 般乐 [pan2 le4] /to play/to amuse oneself/
+ 般遊 般游 [pan2 you2] /to amuse oneself/
+ 般桓 般桓 [pan2 huan2] /variant of 盤桓|盘桓[pan2 huan2]/
+ 般 般 [pan2] /see 般樂|般乐[pan2 le4]/

Change log entry 24701
Processed by: feilipu (2009-12-27 00:12:35 GMT)
Comment: << review queue entry 22388 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
- 噴射 喷射 [pen1 she4] /jet/spurt/
+ 噴射 喷射 [pen1 she4] /to spurt/to spray/to jet/spurt/spray/jet/

Change log entry 24678
Processed by: ycandau (2009-12-26 18:35:54 GMT)
Comment: << review queue entry 23601 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
+ 趁心 趁心 [chen4 xin1] /see 稱心|称心[chen4 xin1]/

Change log entry 24677
Processed by: ycandau (2009-12-26 18:29:55 GMT)
Comment: not "to place oneself above"

<< review queue entry 23621 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
# 淩駕 凌驾 [ling2 jia4] /to outstrip/
+ 淩駕 凌驾 [ling2 jia4] /to be above/to place above/

Change log entry 24628
Processed by: ycandau (2009-12-25 23:29:30 GMT)
Comment: << review queue entry 24424 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
- 蹈 蹈 [dao3] /tread on/trample/stamp/fulfill/
+ 蹈 蹈 [dao3] /to tread on/to trample/to stamp/to fulfill/

Change log entry 24625
Processed by: ycandau (2009-12-25 23:17:21 GMT)
Comment: 4th tone

<< review queue entry 23421 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
# 幹仗 干仗 [gan1 zhang4] /to quarrel (with sb)/to confront (sb)/
+ 幹仗 干仗 [gan4 zhang4] /to quarrel (dialect)/

Change log entry 24618
Processed by: ycandau (2009-12-25 22:41:44 GMT)
Comment: << review queue entry 24470 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
聲調錯了。還有,研究得可以更加周全,比方說參考一下這個
字:『丱』。
Diff:
- 卝 卝 [kuang2] /classical variant of 礦|矿/
+ 卝 卝 [kuang4] /classical variant of 礦|矿[kuang4]/

Change log entry 24617
Processed by: ycandau (2009-12-25 22:41:02 GMT)
Comment: << review queue entry 24478 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
+ 不菲 不菲 [bu4 fei3] /high (price)/expensive/

Change log entry 24615
Processed by: ycandau (2009-12-25 22:18:36 GMT)
Comment: << review queue entry 23498 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
- 扤 扤 [wu4] /to move/sway/
# + 扤 扤 [wu4] /to move/to sway/
+ 扤 扤 [wu4] /to shake/to sway/

Change log entry 24598
Processed by: ycandau (2009-12-25 20:39:13 GMT)
Comment: << review queue entry 24532 - submitted by 'feilipu' >>
<< resubmitted review queue entry 24477 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
# resubmitted due to multiple impacts
# original 吽 吽 [hou3] /bellowing sound made by a cow/
- 吼 吼 [hou3] /roar (of a lion)/
+ 吼 吼 [hou3] /roar or howl of an animal/bellow of rage/
- 吽 吽 [hong1] /(phonetic)/
+ 吽 吽 [hong1] /sound of a Buddhist incantation/
+ 吽 吽 [hou3] /roar or howl of an animal/bellow of rage/
+ 吽牙 吽牙 [ou1 ya1] /sound of dogs fighting, also written 吽呀|吽呀/
# source zdic

Change log entry 24596
Processed by: richwarm (2009-12-25 20:35:07 GMT)
Comment: << review queue entry 24193 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
泛指婚外情。
Diff:
- 狗男女 狗男女 [gou3 nan2 nu:3] /a couple engaging in a sexual act/
# 狗男女 狗男女 [gou3 nan2 nu:3] /a couple engaging in an indecent relationship/
+ 狗男女 狗男女 [gou3 nan2 nu:3] /a couple engaged in an illicit love affair/a cheating couple/

Change log entry 24595
Processed by: ycandau (2009-12-25 20:31:02 GMT)
Comment: << review queue entry 24539 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
# 不忿 不忿 [bu4 fen4] /to take offense/to refuse to listen/to disrespect/
+ 不忿 不忿 [bu4 fen4] /indignant/unconvinced/

Change log entry 24594
Processed by: ycandau (2009-12-25 20:22:22 GMT)
Comment: << review queue entry 24548 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
+ 炮 炮 [bao1] /to saute/to fry/to dry by heating/

Change log entry 24587
Processed by: ycandau (2009-12-25 18:23:51 GMT)
Comment: as an initial or final exclamatory particle, it should be written 啊.

<< review queue entry 24428 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
可以舉個initial particle的例子么?
Diff:
- 阿 阿 [a1] /initial particle/familiar prefix to name such as 阿扁 for Chen Shui-Bian 陳水扁|陈水扁[Chen2 Shui3 bian3] or Dad 阿爹[a1 die1]/used as phonetic A in transliteration/abbr. for Afghanistan 阿富汗/
+ 阿 阿 [a1] /prefix used before monosyllabic names, kinship terms etc to indicate familiarity/used in transliteration/abbr. for Afghanistan 阿富汗/also pr. a4/

Change log entry 24537
Processed by: richwarm (2009-12-24 10:17:56 GMT)
Comment: << review queue entry 24447 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
# 初生 初生 [chu1 sheng1] /to be newly born/
+ 初生 初生 [chu1 sheng1] /nascent/primary (biology)/newborn/

Change log entry 24531
Processed by: feilipu (2009-12-24 02:33:56 GMT)
Comment: << review queue entry 24413 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
# 裒斂無厭 裒敛无厌 [pou2 lian3 wu2 yan4] /to continually exploit the people (idiom)/
# Editor: English def not even close
+ 裒斂無厭 裒敛无厌 [pou2 lian3 wu2 yan4] /to accumulate wealth without satisfaction/to continually plunder (idiom)/

Change log entry 24497
Processed by: richwarm (2009-12-23 02:26:32 GMT)
Comment: << review queue entry 23503 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
『漢字』不應該有大寫字母。而且,『漢字輸入』和『漢字輸入
系統』算『明顯文法結構』。
Diff:
- 漢字字體 汉字字体 [Han4 zi4 zi4 ti3] /calligraphic style of Chinese characters/typeface/font/
+ 漢字字體 汉字字体 [han4 zi4 zi4 ti3] /calligraphic style of Chinese characters/typeface/font/
- 漢字查字法 汉字查字法 [Han4 zi4 cha2 zi4 fa3] /look-up method for Chinese characters/
+ 漢字查字法 汉字查字法 [han4 zi4 cha2 zi4 fa3] /look-up method for Chinese characters/
- 漢字輸入 汉字输入 [Han4 zi4 shu1 ru4] /Chinese character input/method for typing Chinese/
- 漢字輸入系統 汉字输入系统 [Han4 zi4 shu1 ru4 xi4 tong3] /Chinese character input system/

Change log entry 24492
Processed by: feilipu (2009-12-22 23:49:04 GMT)
Comment: << review queue entry 24329 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
參考:http://zh.wikipedia.org/wiki/閩南語維基百科
第一個句子就用這個詞。
Diff:
# Editor: construct
# 最具 最具 [zui4 ju4] /to possess the most/

Change log entry 24489
Processed by: richwarm (2009-12-22 22:00:35 GMT)
Comment: << review queue entry 24230 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
+ 混合動力車 混合动力车 [hun4 he2 dong4 li4 che1] /hybrid vehicle/

Change log entry 24485
Processed by: ycandau (2009-12-22 17:58:32 GMT)
Comment: plagiaristic, and it's not a name

<< review queue entry 24312 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
- 背叛 背叛 [bei4 pan4] /betray/forsake/
# + 背叛 背叛 [bei4 pan4] /to betray/to forsake/to rebel against/treason/
+ 背叛 背叛 [bei4 pan4] /to betray/

Change log entry 24477
Processed by: ycandau (2009-12-22 17:39:50 GMT)
Comment: << review queue entry 24514 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
- 坱 坱 [yang1] /boundless (space)/fine dust/
# + 坱 坱 [yang3] /boundless (space)/fine dust/
+ 坱 坱 [yang3] /fine dust/plentiful/vast/

Change log entry 24470
Processed by: ycandau (2009-12-22 17:01:51 GMT)
Comment: << review queue entry 24438 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
- 後會有期 后会有期 [hou4 hui4 you3 qi1] /to meet again some day soon/
# + 後會有期 后会有期 [hou4 hui4 you3 qi1] /will meet again some day soon (idiom)/
+ 後會有期 后会有期 [hou4 hui4 you3 qi1] /we'll meet again (idiom)/see you!/

Change log entry 24469
Processed by: ycandau (2009-12-22 16:59:14 GMT)
Comment: << review queue entry 24436 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
- 實屬不易 实属不易 [shi2 shu3 bu2 yi4] /really not easy (idiom)/
+ 實屬不易 实属不易 [shi2 shu3 bu4 yi4] /really not easy (idiom)/

Change log entry 24459
Processed by: ycandau (2009-12-22 16:25:23 GMT)
Comment: << review queue entry 24405 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
# 細說 细说 [xi4 shuo1] /to talk about in detail/
+ 細說 细说 [xi4 shuo1] /to tell in detail/

Change log entry 24433
Processed by: richwarm (2009-12-22 06:50:05 GMT)
Comment: << review queue entry 23132 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
+ 發燙 发烫 [fa1 tang4] /burning hot/

Change log entry 24418
Processed by: feilipu (2009-12-22 00:10:32 GMT)
Comment: << review queue entry 24285 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
- 罣 罣 [gua4] /anxious about/
+ 罣 罣 [gua4] /variant of 掛|挂[gua4]/

Change log entry 24393
Processed by: feilipu (2009-12-21 09:59:06 GMT)
Comment: << review queue entry 23159 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
# Editor: construct
# 闖進 闯进 [chuang3 jin4] /to break into/

Change log entry 24382
Processed by: feilipu (2009-12-21 00:07:36 GMT)
Comment: << review queue entry 24547 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
+ 炔 炔 [Gui4] /surname Gui/

Change log entry 24380
Processed by: richwarm (2009-12-20 18:52:51 GMT)
Comment: << review queue entry 24075 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
# incorrect
# 振聾發聵 振聋发聩 [zhen4 long2 fa1 kui4] /so loud that even the deaf can hear/deafeningly loud (idiom)/
+ 振聾發聵 振聋发聩 [zhen4 long2 fa1 kui4] /lit. so loud that even the deaf can hear (idiom); rousing even the apathetic/
+ 發聾振聵 发聋振聩 [fa1 long2 zhen4 kui4] /lit. so loud that even the deaf can hear (idiom); rousing even the apathetic/

Change log entry 24361
Processed by: chad (2009-12-20 07:10:54 GMT)
Comment: other than the Wp quote pasted here, I can't confirm it means saffron. As for "red flower", such disambiguation could apply to an absurdly high number of other existing entries

<< review queue entry 23282 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
(請略過複製詞條)
請閱讀:http://zh.wikipedia.org/wiki/番紅花
『saffron』在漢語裡有很多名字:『番紅花』、『藏紅
花』、『西紅花』等等,而且所有的名字包含著『紅花』,所
以口語中『紅花』常指『saffron』。
此外,『紅花』當然有『red flower』的意思,不能再明顯
了,這是最基本的意思,不是嗎?
Diff:
# - 紅花 红花 [hong2 hua1] /safflower (Carthamus tinctorius)/
# + 紅花 红花 [hong2 hua1] /safflower (Carthamus tinctorius)/saffron/red flower/

Change log entry 24360
Processed by: chad (2009-12-20 05:33:34 GMT)
Comment: can't confirm. For something this obscure, a reference would be welcome.

<< review queue entry 21818 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
# 香蕉蘋果 香蕉苹果 [xiang1 jiao1 ping2 guo3] /banana apple, an apple that has a banana-like odor/

Change log entry 24332
Processed by: ycandau (2009-12-19 14:54:07 GMT)
Comment: the chinese hawthorn is 山楂 -- this, AFAIK, is a construct, "prunus wood", used to translate imperfectly "blackthorn (wood)". It gives absolutely no pertinent G-hits

<< review queue entry 22519 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
# 李木 李木 [li3 mu4] /hawthorn/

Change log entry 24328
Processed by: ycandau (2009-12-19 13:59:06 GMT)
Comment: "酒意全無" -- ah ah

<< review queue entry 24681 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
慢慢好好看吧

http://www.zdic.net/cd/ci/10/ZdicE9Zdic85Zdic92320879.htm
Diff:
# + 酒意 酒意 [jiu3 yi4] /tipsy feeling/intent to drink alcohol/

Change log entry 24327
Processed by: ycandau (2009-12-19 13:54:45 GMT)
Comment: << review queue entry 24686 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
...
Diff:
- 吟 吟 [yin2] /moan/to hum/
+ 吟 吟 [yin2] /to moan/to hum/

Change log entry 24320
Processed by: feilipu (2009-12-19 09:43:09 GMT)
Comment: << review queue entry 23945 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
- 擴散 扩散 [kuo4 san4] /spread/proliferation/diffusion/
+ 擴散 扩散 [kuo4 san4] /to spread/to proliferate/to diffuse/spread/proliferation/diffusion/

Change log entry 24310
Processed by: jasonlaw (2009-12-19 09:13:20 GMT)
Comment: << review queue entry 23923 - submitted by 'hongyauhwaih' >>
Diff:
+ 淨水 净水 [jing4 shui3] /clean water/purified water/

Navigation:  ◀  ▶ 

By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!