| Change log entry 94049 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-03-06 13:57:14 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86134 - submitted by 'richwarm' >> v2 2022+ ---------- Editor: I think 人财两得 is the opposite of the idiom 人财两空 (or 人财两失) but not considered an idiom itself |
| Diff: |
- 不用說 不用说 [bu4 yong4 shuo1] /needless to say; it goes without saying/ + 不用說 不用说 [[bu4yong4 shuo1]] /needless to say; it goes without saying/ # - 交通部 交通部 [Jiao1 tong1 bu4] /Department of Transportation; (PRC) Ministry of Transport/ + 交通部 交通部 [[Jiao1tong1bu4]] /Department of Transportation; (PRC) Ministry of Transport/ # - 人財兩得 人财两得 [ren2 cai2 liang3 de2] /(idiom) to succeed in both love and business/ # + 人財兩得 人财两得 [[ren2cai2-liang3de2]] /(idiom) to succeed in both love and business/ # - 今非昔比 今非昔比 [jin1 fei1 xi1 bi3] /(idiom) things are very different now; times have changed/ + 今非昔比 今非昔比 [[jin1fei1xi1bi3]] /(idiom) things are very different now; times have changed/ # - 信息技術 信息技术 [xin4 xi1 ji4 shu4] /information technology; IT/ + 信息技術 信息技术 [[xin4xi1 ji4shu4]] /information technology; IT/ # - 先進集體 先进集体 [xian1 jin4 ji2 ti3] /(official accolade) pace-setting team; exemplary group/ + 先進集體 先进集体 [[xian1jin4 ji2ti3]] /(official accolade) pace-setting team; exemplary group/ # Editor: + 人財兩得 人财两得 [[ren2cai2-liang3de2]] /to succeed in both love and business/ |