Change log entry 84971 | |
---|---|
Processed by: | kbaiko (2024-06-21 12:12:38 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 76504 - submitted by 'wibr' >> delete duplicate sense: thing ---------- Editor: Thanks for finding entries with duplicate senses In this case 物事 has two senses - one roughly equivalent to 事情 and another roughly equivalent to 东西. "thing" could be a valid translation for both which is probably why it was included twice. However dictionaries indicate the first sense is literary, so I think "thing" wouldn't be appropriate for that. |
Diff: |
- 物事 物事 [wu4 shi4] /affair/matter/thing/business/articles/goods/materials/thing/stuff/person (derog.)/ # + 物事 物事 [wu4 shi4] /affair/matter/thing/business/articles/goods/materials/stuff/person (derog.)/ # Editor: + 物事 物事 [[wu4shi4]] /(literary) affair; matter; business/(dialect) item; thing; stuff/ |