View change log entry

Navigation:  ◀ 84542  84544 ▶ 

Change log entry 84543
Processed by: kbaiko (2024-06-08 22:45:31 UTC)
Comment: << review queue entry 77971 - submitted by 'richwarm' >>
<< follow-up of change log entry 84524 >>
<< review queue entry 77688 - submitted by 'polaris' >>
拱火 - 《现代汉语词典》

like 煽风点火、火上浇油

----------
Editor (kbaiko):

>你不嘴欠不挑衅不拱火谁认识你啊?你自导自演这一出是不是给自己节目攒素材啊?
>一方被说难免脸上挂不住,一方有时得理不饶人,蹦几句拱火的话,各方的怒气很容易瞬间引爆
>当务之急是劝和促谈,而不是拱火浇油。
==================

Editor: I think the lexicographic convention is that "one" refers reflexively to the subject of the verb, namely the person fanning the flames or fueling anger. In other words, "to fuel one's anger" = "to fuel one's (own) anger".

If it's *other* people, not oneself, then "sb" should be used instead of "one".
Diff:
- 拱火 拱火 [[gong3huo3]] /(dialect) (fig.) to fan the flames; to fuel one's anger/
+ 拱火 拱火 [[gong3huo3]] /(dialect) (fig.) to fan the flames; to fuel sb's anger/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!
Close window