View change log entry

Navigation:  ◀ 74053  74055 ▶ 

Change log entry 74054
Processed by: goldyn_chyld (2022-02-03 09:14:59 UTC)
Comment: << review queue entry 69723 - submitted by 'richwarm' >>
In many bilingual examples, 风口 (fad) is mistranslated as "tuyere" or "draught" or "air outlet" etc.
See below.


这就要回到市场营销经常遇到的一个问题:Is it a fad or a trend?(这是风口式的时尚还是持久性的趋势?)

我就是一个运气很好自己也努力的内容创作者,赶上了时代的风口,
I’m just a lucky and hard working content creator who managed to catch the prevailing winds of the next big thing.

智能服装:可穿戴行业新"风口"
Smart clothing: new "draught" of wearable industry

【深度/态度】智能制造的"眼睛"机器视觉 下一个淘金风口
[depth/attitude] smart manufacturing "eye" machine vision next gold outlet

智慧城市显然成为了继互联网之后的又一个亿万风口
The smart city has clearly become another billion-dollar outlet after the Internet.

比肩动力电池 储能电池成下一风口?
Should the shoulder battery power storage battery become the next outlet?

如何站在互联网+这个风口?
How to stand at the forefront of Internet+?

客厅经济OTT,程序化购买下一个风口?
OTT Economy in the Living Room: the Next Opportunity for Programmatic Buying?
Diff:
- 風口 风口 [feng1 kou3] /air vent/drafty place/wind gap (geology)/tuyere (furnace air nozzle)/
+ 風口 风口 [feng1 kou3] /air vent/drafty place/wind gap (geology)/tuyere (furnace air nozzle)/(fig.) hot trend/fad/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!
Close window