View change log entry

Navigation:  ◀ 72027  72029 ▶ 

Change log entry 72028
Processed by: richwarm (2021-04-02 22:28:00 UTC)
Comment: << review queue entry 67835 - submitted by 'polaris' >>
1、旧时称俄国。
周而复《上海的早晨》第一部二三:“今天调调胃口,吃罗宋大菜。”
程乃珊《蓝屋》四:“传业却不以为然地吹下口哨:罗宋瘪三啥稀奇。”
From 汉语大词典

2、罗宋是旧时上海人对俄国的称呼,来自Russian。同时带来的还有“罗宋牌”,“罗宋汤”,“罗宋帽”,“罗宋面包”等等。而罗宋汤是现在上海宁说得最多的一样东西,因为每天都会有人来上一碗罗宋汤~
From https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_11356981

3、俄國大菜是俄羅斯的白俄帶去上海的,俄國十月革命之後,白俄貴族有許多逃到了上海,俄羅斯菜也跟隨而至,上海人將之稱為「羅宋大菜」,「羅宋湯」由此出名。這些俄國菜館的大師傅有很多是山東人,其中有幾位後來南下香港,香港就有了「皇后飯店」等幾家羅宋湯做得那麼出名的餐館了。
From 头条日报 https://hd.stheadline.com/news/columns/17/20200724/870774/%E5%B0%88%E6%AC%84-%E5%A5%BD%E5%A5%BD%E9%81%8E%E6%97%A5%E5%AD%90-%E5%90%83%E5%A4%A7%E8%8F%9C

4、所謂羅宋,其實是Russia的上海話譯音。
From https://hk.appledaily.com/food/20140820/3QO4342EJ7VPM3MYF2R2MADNYI/
Diff:
+ 羅宋 罗宋 [Luo2 song4] /(dialect) Russia/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!
Close window