View change log entry

Navigation:  ◀ 71504  71506 ▶ 

Change log entry 71505
Processed by: richwarm (2021-02-11 05:02:31 UTC)
Comment: << review queue entry 63129 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 比喻背地裡說別人的壞話,藉以打擊別人。也比喻故意使人難堪,心裡不舒服。例 「此人常在經理跟前給比他能幹的人上眼藥」、「不要因為離婚而就彼此上眼藥」。

B: “上眼药”比喻添油加醋地就某个人的情况向领导打小报告,也就是暗地使坏整人。 原意是医生的一种行为,指给有病的眼睛上药,结果很舒服,但是要是没病呢,当然是不舒服。 引申义是指使人委屈,包括被打小报告、被欺负、被耍弄、被误会…… 小小的,很多不是很强烈的让你不舒服的动作或事情,都可用“上眼药”来形容。
Diff:
# 上眼藥 上眼药 [shang4 yan3 yao4] /to apply eye drops/(fig.) to speak ill of sb/to slander/
+ 上眼藥 上眼药 [shang4 yan3 yao4] /to apply eye drops/(fig.) to speak ill of sb/to bad-mouth/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!
Close window