View change log entry

Navigation:  ◀ 71064  71066 ▶ 

Change log entry 71065
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-03 10:24:28 UTC)
Comment: << review queue entry 67268 - submitted by 'richwarm' >>
1. It's frost, not hail.
2. Not really necessary to give a literal translation for such a straightforward expression, imo.
3. Examples:

雪上加霜的是,在台塑汞污泥事件爆發後,幾家合法業者的管理問題也搬上檯面。
To make matters worse, in the aftermath of the FPG mercury waste incident deficient management at the few legal sites was also exposed.

使得低靡已久的國片雪上加霜,
adding salt to the wounds of the Chinese film industry, which has long been in a slump.


雪上加霜的是,連政府也在精簡人事,
To make matters worse, the government has also been downsizing.

下雨雖然讓災區雪上加霜,
the heavy rain added greatly to the misery of people in the quake zone,

對災區而言,無疑是雪上加霜。
This situation undoubtedly adds to the difficulties of old people in the disaster area.

讓分裂的國民黨雪上加霜,終於失去江山。
His speech turned out to be one more nail in the coffin for the divided KMT.

雪上加霜的,則是民主時代外交透明化的一些「脫線」演出。
Adding fuel to the fire, a number of controversies arose on the trip,

媒體上家長控告老師、甚至師生對簿公堂的新聞經常上演,「師道」式微,使得老師們的處境雪上加霜。
Many feel that the "original sin" of Taiwan's 200,000 teachers is that they are exempt from income tax. All over the media, one sees parents suing teachers, and teachers and students facing off in court. With the status of teachers weakening, such events only add insult to injury.
Diff:
- 雪上加霜 雪上加霜 [xue3 shang4 jia1 shuang1] /to add hail to snow (idiom); one disaster on top of another/to make things worse in a bad situation/
+ 雪上加霜 雪上加霜 [xue3 shang4 jia1 shuang1] /(idiom) to make matters even worse/to add insult to injury/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!
Close window