View change log entry

Navigation:  ◀ 62473  62476 ▶ 

Change log entry 62475
Processed by: goldyn_chyld (2016-08-14 10:47:19 UTC)
Comment: << review queue entry 58888 - submitted by 'richwarm' >>
- Dicts seem to be saying it necessarily involves killing, but maybe it should be "to kill (or attack) sadistically".
- "torture to death" might be right, but "mistreat and kill" seems like a poor wording.

「提到狩獵,很容易就被窄化成為虐殺動物,」泰雅族作家瓦歷斯•諾幹認為。
"When you mention hunting, many people glibly reduce it to just the torturing of animals," holds the Atayal writer Walis Nogang.

「目睹死亡與目睹虐殺是不同的,」
"Witnessing death and witnessing cruel killing are different things,"

血淋淋的虐殺事件並不能代表台灣。
the spate of animal torture cases some years back was an anomaly.
Diff:
- 虐殺 虐杀 [nu:e4 sha1] /to mistreat and kill/to torture to death/
# + 虐殺 虐杀 [nu:e4 sha1] /to kill sadistically/
+ 虐殺 虐杀 [nu:e4 sha1] /to kill (or assault) sadistically/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!
Close window