View change log entry

Navigation:  ◀ 59143  59145 ▶ 

Change log entry 59144
Processed by: ycandau (2015-10-28 15:25:37 UTC)
Comment: << review queue entry 54448 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
been debating whether or not to add this phrase, see if you want it and whether or not 吧 is redundant...

from my textbook: 多用来劝说别人,意思同“算了吧”。有时也说“歇菜吧”。

A: 我想做国际贸易。
B: 你歇了吧,所有来美国的人都想做国际贸易。结果全进餐馆端盘子。

当我们第一次向竞选团队要资源的时候,他们说‘歇了吧。’
When we first asked the campaign for resources, they said forget it.
Diff:
+ 歇了吧 歇了吧 [xie1 le5 ba5] /(dialect) give me a break!/forget about it!/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!
Close window