Change log entry 59039 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2015-10-20 14:03:54 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 56218 - submitted by 'miles' >> http://baike.baidu.com/subview/6620/9866708.htm?fromtitle=%E7%9F%B3%E8%92%9C&fromid=16847709&type=syn I can't get a fix on the tone 華 华 hua1 or hua4. 彼岸花[ひがんばな] is the Japanese common name. 曼珠沙华 appears in Buddhist mythology, possibly meaning non-specific exotic flower. |
Diff: |
+ 彼岸花 彼岸花 [bi3 an4 hua1] /red spider lily (Lycoris radiata)/cluster amaryllis/ + 曼珠沙華 曼珠沙华 [man4 zhu1 sha1 hua1] /red spider lily (Lycoris radiata)/sanskrit mañjusaka/cluster amaryllis/ |