View change log entry

Navigation:  ◀ 44110  44112 ▶ 

Change log entry 44111
Processed by: richwarm (2012-10-30 20:43:26 UTC)
Comment: << review queue entry 42137 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
i reworded it slightly + format change
Diff:
# - 偷雞不著蝕把米 偷鸡不着蚀把米 [tou1 ji1 bu4 zhao2 shi2 ba3 mi3] /trying to steal a chicken, but only lost a handful of rice (common expression); having high aims, but a total failure/
# + 偷雞不著蝕把米 偷鸡不着蚀把米 [tou1 ji1 bu4 zhao2 shi2 ba3 mi3] /lit. trying to steal a chicken, but only losing a handful of rice (idiom)/fig. having high aims, but failing completely/
- 偷雞不著蝕把米 偷鸡不着蚀把米 [tou1 ji1 bu4 zhao2 shi2 ba3 mi3] /trying to steal a chicken, but only lost a handful of rice (common expression); having high aims, but a total failure/
+ 偷雞不著蝕把米 偷鸡不着蚀把米 [tou1 ji1 bu4 zhao2 shi2 ba3 mi3] /see 偷雞不成蝕把米|偷鸡不成蚀把米[tou1 ji1 bu4 cheng2 shi2 ba3 mi3]/
- 偷雞不成蝕把米 偷鸡不成蚀把米 [tou1 ji1 bu4 cheng2 shi2 ba3 mi3] /trying to steal a chicken, but only lost a handful of rice (common expression); having high aims, but a total failure/
+ 偷雞不成蝕把米 偷鸡不成蚀把米 [tou1 ji1 bu4 cheng2 shi2 ba3 mi3] /lit. to try to steal a chicken only to end up losing the rice used to lure it (idiom)/fig. to try to gain an advantage only to end up worse off/to go for wool and come back shorn/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!
Close window