View change log entry

Navigation:  ◀ 43229  43231 ▶ 

Change log entry 43230
Processed by: richwarm (2012-08-23 10:05:35 UTC)
Comment: << review queue entry 42146 - submitted by 'xiaoxiong' >>
http://baike.baidu.com/view/146742.htm
【现代汉语词典】〈方〉鬼;鬼子(骂人的话)。
【漢語大詞典】方言。 詈詞。 意為“鬼”、“無賴”等。 有時也用於戲謔。
【國語辭典】上海方言。對鬼、無賴的稱呼,通常用來罵人。

this seems to be Wu specific. in Shanghainese instead of saying 小鬼 one would say 小赤佬 (xio ce lo), etc

sometimes written 赤老

Editor: When we write "Y [...] /see X/", the definition of X must be able to slot into the definition of Y.
In this submission, Y=赤佬 and X=鬼.

But 鬼 has the following senses which are not part of the meaning of 赤佬 (as far as I'm aware) and can't be inserted its definition ~

(不可告人的打算或勾当) sinister plot; dirty trick: 捣鬼 play tricks; do mischief; 心里有鬼 have a guilty conscience; harbour some guilty secret
(躲躲闪闪; 不光明) evasive; stealthy; surreptitious; tricky; deceitful, mischievous: 鬼头鬼脑 secretive; furtive
(恶劣; 糟糕) terrible; bad; harsh; vile: 鬼地方 a damnable place; 鬼天气 vile [terrible] weather
[口语] (机灵) clever; crafty; smart: 鬼机伶儿 devilishly clever; 这孩子真鬼。 This boy is very clever.
Diff:
# 赤佬 赤佬 [chi4 lao3] /(dialect) see 鬼[gui3]/
+ 赤佬 赤佬 [chi4 lao3] /(dialect) scoundrel/rascal/
+ 赤老 赤老 [chi4 lao3] /variant of 赤佬[chi4 lao3]/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!
Close window