Change log entry 32705 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2010-12-01 19:25:09 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 31862 - submitted by 'vermillon' >> (may need caps for Heaven and Earth?) I believe it is nearly only used for couples, to describe them as a "perfect match", 我看他二人恰是一对天造地设的夫妻。, but also occasionally used in other contexts : 要是走得到那里,那地方隐蔽起来简直天造地设; 然而走到 那里,却何其危险! |
Diff: |
# 天造地設 天造地设 [tian1 zao4 di4 she4] /lit. built by heaven and set up by earth/ideal/perfect/ + 天造地設 天造地设 [tian1 zao4 di4 she4] /lit. made by Heaven and arranged by Earth(idiom)/ideal/perfect/(of a match) made in heaven/to be made for one another/ |