Change log entry 29736 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2010-07-13 12:30:37 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 29612 - submitted by 'alanwatson' >> I know you just rejected this and instead just added 命途. Having 命途 is fine, but we already have 命途多舛, and I think that 命途坎坷 is a more widely used standard idiomatic phrase; Google shows 270,000 entries for 命途坎坷 and only 90,000 for 命途多舛. Editor: ok ;-) -- MoE says 命運不順利 |
Diff: |
# 命途坎坷 命途坎坷 [ming4 tu2 kan3 ke3] /to have bad luck (idiom)/ + 命途坎坷 命途坎坷 [ming4 tu2 kan3 ke3] /to have a tough life/to meet much adversity in one's life/ |