Change log entry 28582 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2010-05-13 00:37:03 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 27494 - submitted by 'ycandau' >> please check Editor: WHAT HE SAYS: “It’s not a big deal。” WHAT YOU HEAR: “How trivial。” WHAT HE MEANS: “Let’s not dwell on it。” Men come from the school of suck-it-up, while women tend to need more reassurance if something is bothering them。 他说:“没什么大不了的。” 你的理解:“多大点事儿啊。” 他的意思是:“我们不要老想它了。”男人们是从“不抱怨”学校毕业的,而女人如果碰到什么事烦扰她们,往往需要更多安慰。 http://www.oktranslation.com/Cms/Article.aspx?ArticleID=14045 |
Diff: |
# 多大點事 多大点事 [duo1 da4 dian3 shi4] /big deal!/ + 多大點事 多大点事 [duo1 da4 dian3 shi4] /trivial matter/Big deal!/ |