Change log entry 26503 | |
---|---|
Processed by: | rosswood40 (2010-01-24 20:48:39 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 25719 - submitted by 'rosswood40' >> Sorry, had that sitting with me for a half a year, without English definitions, had it done in 5 minutes, today, so I'm sure there are many mistakes. Please brook and help. Thanks for the help you guys. |
Diff: |
+ 果蔬酸酸乳 果蔬酸酸乳 [guo3 shu1 suan1 suan1 ru3] /fruit sour milk/ + 青花瓷 青花瓷 [Qing1 hua1 ci2] /Qinghua porcelain/ + 涼拌炒雞蛋 凉拌炒鸡蛋 [liang2 ban4 chao3 ji1 dan4] /a nonsensical retort/ + 隄拉米蘇 堤拉米苏 [di1 la1 mi3 su1] /tiramisu/ + 義大利 义大利 [yi4 da4 li4] /Italy (uncommon)/also written 意大利[yi4 da4 li4]/ + 吃錯藥 吃错药 [chi1 cuo4 yao4] /confused (slang)/ + 軍綠 军绿 [jun1 lu:4] /army green/ + 越快越好 越快越好 [yue4 kuai4 yue4 hao3] /the faster the better/ + 螢光綠 萤光绿 [ying2 guang1 lu:4] /bright green/chartreuse/ + 洋片 洋片 [yang2 pian1] /children's game played with illustrated cards/pogs/menko (Japan)/ + 牛頭不對馬嘴 牛头不对马嘴 [niu2 tou2 bu4 dui4 ma3 zui3] /doesn't fit/ + 不知丁董 不知丁董 [bu4 zhi1 ding1 dong3] /total illiterate/unable to read the simplest characters/ + 遊戲王 游戏王 [You2 xi4 wang2] /Yu-Gi-Oh!/ + 故云 故云 [gu4 yun2] /that's why it is called.../ + 馬蘇裡拉 马苏里拉 [ma3 su1 li3 la1] /mozzarella/ + 紅背蜘蛛 红背蜘蛛 [hong2 bei4 zhi1 zhu1] /redback spider/ + 平身 平身 [ping2 shen1] /please rise (superior saying to inferior)/ + 頭腦簡單四肢發達 头脑简单四肢发达 [tou2 nao3 jian3 dan1 si4 zhi1 fa1 da2] /all brawn no brains/ + 紅頸瓣蹼鷸 红颈瓣蹼鹬 [hong2 jing3 ban4 pu3 yu4] /red-necked Phalarope/ + 芳筵 芳筵 [fang1 yan2] /feast/ + 西池 西池 [Xi1 Chi2] /legendary pool/ + 王母 王母 [wang2 mu3] /queen mother/ + 客服 客服 [ke4 fu2] /customer service/ + 鞭毛綱 鞭毛纲 [bian1 mao2 gang1] /flagellate/ + 尼斯湖水怪 尼斯湖水怪 [Ni2 si1 hu2 shui3 guai4] /Loch Ness Monster/ |