View change log entry

Navigation:  ◀ 166  168 ▶ 

Change log entry 167
Processed by: miles (2007-06-24 14:18:50 UTC)
Diff:
- 悲歡離合 悲欢离合 [bei1 huan1 li2 he2] /joys and sorrows/partings and reunions - vicissitudes of life/
+ 悲歡離合 悲欢离合 [bei1 huan1 li2 he2] /joys and sorrows/partings and reunions/the vicissitudes of life/
 
- 開齋節 开斋节 [Kai1 zhai1 jie2] /Eid ul-Fitr or Hari Raya (Muslim Day of Celebration - the latter name is commonly used in Malaysia and Indonesia)/
+ 開齋節 开斋节 [Kai1 zhai1 jie2] /Eid ul-Fitr or Hari Raya (Muslim day of celebration after Ramadan); the latter name is commonly used in Malaysia and Indonesia/
 
- 不到黃河心不死 不到黄河心不死 [bu4 dao4 huang2 he2 xin1 bu4 si3] /not stop until one reaches the Huanghe River - not stop until one reaches one's goal/refuse to give up until all hope is gone/
+ 不到黃河心不死 不到黄河心不死 [bu4 dao4 huang2 he2 xin1 bu4 si3] /lit. do not stop until one reaches the Yellow River; fig. to persevere until one reaches one's goal/to keep going while some hope is left/
+ 不到長城非好漢 不到长城非好汉 [bu4 dao4 chang2 cheng2 fei1 hao3 han4] /lit. until you reach the Great Wall, you're not a proper person; fig. to get over difficulties before reaching the goal/
 
- 博古通今 博古通今 [bo2 gu3 tong1 jin1] /conversant with things past and present - erudite and informed/
+ 博古通今 博古通今 [bo2 gu3 tong1 jin1] /conversant with things past and present/erudite and informed/
 
- 不知天高地厚 不知天高地厚 [bu4 zhi1 tian1 gao1 di4 hou4] /not know the immensity of heaven and earth - have an exaggerated opinion of one's abilities/
+ 不知天高地厚 不知天高地厚 [bu4 zhi1 tian1 gao1 di4 hou4] /not to know the immensity of heaven and earth/an exaggerated opinion of one's own abilities/
 
- 滿天繁星 满天繁星 [man3 tian1 fan2 xing1] /lit. whole sky - multitude of stars/
+ 滿天繁星 满天繁星 [man3 tian1 fan2 xing1] /lit. whole sky, a multitude of stars/
 
- 兵強馬壯 兵强马壮 [bing1 qiang2 ma3 zhuang4] /strong soldiers and sturdy horses - a well-trained and powerful army/
+ 兵強馬壯 兵强马壮 [bing1 qiang2 ma3 zhuang4] /strong soldiers and sturdy horses/a well-trained and powerful army/
 
- 杯水車薪 杯水车薪 [bei1 shui3 che1 xin1] /trying to put out a burning cartload of faggots with a cup of water - an utterly inadequate measure/
+ 杯水車薪 杯水车薪 [bei1 shui3 che1 xin1] /lit. a cup of water on a burning cart of firewood; fig. an utterly inadequate measure/
 
- 閉目塞聽 闭目塞听 [bi4 mu4 se4 ting1] /shuts one's eyes and stop up one's ears - be out of touch with reality/
+ 閉目塞聽 闭目塞听 [bi4 mu4 se4 ting1] /to shut one's eyes and stop one's ears/out of touch with reality/to bury one's head in the sand/
 
- 兵不血刃 兵不血刃 [bing1 bu4 xue4 ren4] /the edges of the swords not being stained with blood - win victory without firing a shot/
+ 兵不血刃 兵不血刃 [bing1 bu4 xue4 ren4] /lit. no blood on the men's swords; fig. an effortless victory/
 
- 編導 编导 [bian1 dao3] /write and direct (a play, film, etc.)/playwright - director/choreographer - director/scenarist - director/
+ 編導 编导 [bian1 dao3] /write and direct (a play, film, etc.)/playwright-director/choreographer-director/scenarist-director/
 
- 教廷大使 教廷大使 [jiao4 ting2 da4 shi3] /Apostolic Nuncio - Ambassador of the Holy See (Vatican)/
+ 教廷大使 教廷大使 [jiao4 ting2 da4 shi3] /an ambassador of the church/an Apostolic Nuncio (from the Vatican)/
 
- 抱佛腳 抱佛脚 [bao4 fo2 jiao3] /clasp Buddha's feet - profess devotion only when in trouble/make a hasty last-minute effort/
+ 抱佛腳 抱佛脚 [bao4 fo2 jiao3] /lit. to clasp the Buddha's feet (without ever having burned incense); fig. to profess devotion only when in trouble/panic measures in place of timely preparation/
 
- 不共戴天 不共戴天 [bu4 gong4 dai4 tian1] /will not live under the same sky (with one's enemy) - absolutely irreconcilable/
+ 不共戴天 不共戴天 [bu4 gong4 dai4 tian1] /(of enemies) cannot live under the same sky/absolutely irreconcilable/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!
Close window