Change log entry 14212 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-08-22 21:31:03 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 13787 - submitted by 'karanmisra' >> ## segment 1 / 3 |
Diff: |
- 一朝被蛇咬,十年怕井繩 一朝被蛇咬,十年怕井绳 [yi1 zhao1 bei4 she2 yao3 , shi2 nian2 pa4 jing3 sheng2] /once bitten by a snake, ten years in fear of a well rope (谚语 proverb); once bitten, twice shy/ + 一朝被蛇咬,十年怕井繩 一朝被蛇咬,十年怕井绳 [yi1 zhao1 bei4 she2 yao3 , shi2 nian2 pa4 jing3 sheng2] /once bitten by a snake, ten years in fear of a well rope/once bitten, twice shy (idiom)/ - 寧為玉碎,不為瓦全 宁为玉碎,不为瓦全 [ning4 wei2 yu4 sui4 , bu4 wei2 wa3 quan2] /better broken jade than intact tile (谚语 proverb); fig. death is preferable to dishonor/ + 寧為玉碎,不為瓦全 宁为玉碎,不为瓦全 [ning4 wei2 yu4 sui4 , bu4 wei2 wa3 quan2] /Better broken jade than intact tile./Death is preferable to dishonor. (idiom)/ - 搬石頭砸自己的腳 搬石头砸自己的脚 [ban1 shi2 tou5 za2 zi4 ji3 de5 jiao3] /lit. to move a stone and stub one's toe (谚语 proverb); hoist with one's own petard/to shoot oneself in the foot/ + 搬石頭砸自己的腳 搬石头砸自己的脚 [ban1 shi2 tou5 za2 zi4 ji3 de5 jiao3] /to move a stone and stub one's toe/to shoot oneself in the foot (idiom)/ - 機不可失,時不再來 机不可失,时不再来 [ji1 bu4 ke3 shi1 , shi2 bu4 zai4 lai2] /opportunity knocks but once (谚语 proverb); a chance not to miss/Seize the occasion, it will not return./ + 機不可失,時不再來 机不可失,时不再来 [ji1 bu4 ke3 shi1 , shi2 bu4 zai4 lai2] /Opportunity knocks but once. (idiom)/ - 船到碼頭,車到站 船到码头,车到站 [chuan2 dao4 ma3 tou2 , che1 dao4 zhan4] /The ship has docked, the carriage has reached the station (谚语 proverb). The job is over, it's time to relax./ + 船到碼頭,車到站 船到码头,车到站 [chuan2 dao4 ma3 tou2 , che1 dao4 zhan4] /The ship has docked, the carriage has reached the station./The job is over, it's time to relax. (idiom)/ - 牽馬到河易,強馬飲水難 牵马到河易,强马饮水难 [qian1 ma3 dao4 he2 yi4 , qiang2 ma3 yin3 shui3 nan2] /you can lead a horse to water, but you can't make him drink (谚语 proverb)/ + 牽馬到河易,強馬飲水難 牵马到河易,强马饮水难 [qian1 ma3 dao4 he2 yi4 , qiang2 ma3 yin3 shui3 nan2] /You can lead a horse to water, but you can't make him drink. (idiom)/ - 求學無坦途 求学无坦途 [qiu2 xue2 wu2 tan3 tu2] /the path of learning can never be smooth (谚语 proverb); There is no royal road to learning./ + 求學無坦途 求学无坦途 [qiu2 xue2 wu2 tan3 tu2] /The path of learning can never be smooth./There is no royal road to learning. (idiom)/ - 失敗是成功之母 失败是成功之母 [shi1 bai4 shi4 cheng2 gong1 zhi1 mu3] /Failure is the mother of success (谚语 proverb). You only learn from your mistakes./ + 失敗是成功之母 失败是成功之母 [shi1 bai4 shi4 cheng2 gong1 zhi1 mu3] /Failure is the mother of success./ - 有其師,必有其徒 有其师,必有其徒 [you3 qi2 shi1 , bi4 you3 qi2 tu2] /As the teacher, so the pupil (谚语 proverb)./ + 有其師,必有其徒 有其师,必有其徒 [you3 qi2 shi1 , bi4 you3 qi2 tu2] /As the teacher, so the pupil. (idiom)/ - 有情人終成眷屬 有情人终成眷属 [you3 qing2 ren2 zhong1 cheng2 juan4 shu3] /to get married in the end (谚语 proverb); love will find a way/the guy gets his girl etc/ + 有情人終成眷屬 有情人终成眷属 [you3 qing2 ren2 zhong1 cheng2 juan4 shu3] /If there are lovers, love will find find a way to come together. (idiom)/ - 終成眷屬 终成眷属 [zhong1 cheng2 juan4 shu3] /to get married in the end (谚语 proverb); love will find a way/the guy gets his girl etc/ + 終成眷屬 终成眷属 [zhong1 cheng2 juan4 shu3] /Love will find a way to come together. (idiom)/ - 酒後吐真言 酒后吐真言 [jiu3 hou4 tu3 zhen1 yan2] /after wine the truth will out (谚语 proverb); get sb tipsy to find his secrets/In vino veritas./ + 酒後吐真言 酒后吐真言 [jiu3 hou4 tu3 zhen1 yan2] /After wine, spit out the truth./to get sb. drunk to get secrets out (idiom)/In vino veritas./ - 仁者見仁,智者見智 仁者见仁,智者见智 [ren2 zhe3 jian4 ren2 , zhi4 zhe3 jian4 zhi4] /The benevolent sees benevolence, the wise sees wisdom (谚语 proverb). Everyone thinks what he wants./Different views are admissible./ + 仁者見仁,智者見智 仁者见仁,智者见智 [ren2 zhe3 jian4 ren2 , zhi4 zhe3 jian4 zhi4] /The benevolent sees benevolence, the wise sees wisdom./Different views are admissible. (idiom)/ - 說是一回事,做又是另外一回事 说是一回事,做又是另外一回事 [shuo1 shi4 yi1 hui2 shi4 , zuo4 you4 shi4 ling4 wai4 yi1 hui2 shi4] /Saying is one thing, doing quite another (谚语 proverb)./action not words/ + 說是一回事,做又是另外一回事 说是一回事,做又是另外一回事 [shuo1 shi4 yi1 hui2 shi4 , zuo4 you4 shi4 ling4 wai4 yi1 hui2 shi4] /Saying is one thing, doing quite another (idiom)/ - 船到橋門,自會直 船到桥门,自会直 [chuan2 dao4 qiao2 men2 , zi4 hui4 zhi2] /When the ship arrives at the bridge, we can deal with the problem (谚语 proverb). No point in worrying about sth until it actually happens./ + 船到橋門,自會直 船到桥门,自会直 [chuan2 dao4 qiao2 men2 , zi4 hui4 zhi2] /When the ship arrives at the bridge, we can deal with the problem./No point in worrying about sth. until it actually happens. (idiom)/ - 聽話聽聲,鑼鼓聽音 听话听声,锣鼓听音 [ting1 hua4 ting1 sheng1 , luo2 gu3 ting1 yin1] /lit. to hear the sound and the voice, and hear the unspoken drum (谚语 proverb); fig. to understand the unspoken implications/to hear between the lines/ + 聽話聽聲,鑼鼓聽音 听话听声,锣鼓听音 [ting1 hua4 ting1 sheng1 , luo2 gu3 ting1 yin1] /to understand the unspoken implications (idiom)/ - 指揮有方,人人樂從 指挥有方,人人乐从 [zhi3 hui1 you3 fang1 , ren2 ren2 le4 cong2] /command right and you will be obeyed cheerfully (谚语 proverb)/ + 指揮有方,人人樂從 指挥有方,人人乐从 [zhi3 hui1 you3 fang1 , ren2 ren2 le4 cong2] /Command right and you will be obeyed cheerfully. (idiom)/ - 船到江心,補漏遲 船到江心,补漏迟 [chuan2 dao4 jiang1 xin1 , bu3 lou4 chi2] /It's late to plug the leak with ship in midstream (谚语 proverb)./ + 船到江心,補漏遲 船到江心,补漏迟 [chuan2 dao4 jiang1 xin1 , bu3 lou4 chi2] /It's too late to plug the leak once ship is in the middle of the river. (idiom)/ - 早動手,早收穫 早动手,早收获 [zao3 dong4 shou3 , zao3 shou1 huo4] /the sooner you set to work, the sooner you'll reap the rewards (谚语 proverb)/ + 早動手,早收穫 早动手,早收获 [zao3 dong4 shou3 , zao3 shou1 huo4] /The sooner you set to work, the sooner you'll reap the rewards. (idiom)/ - 沉默是金 沉默是金 [chen2 mo4 shi4 jin1] /silence is golden (西方谚语 European proverb/ + 沉默是金 沉默是金 [chen2 mo4 shi4 jin1] /Silence is golden. (idiom)/ - 行萬裡路,讀萬卷書 行万里路,读万卷书 [xing2 wan4 li3 lu4 , du2 wan4 juan3 shu1] /Read books, travel the world (谚语 proverb). Knowledge comes from books and from experience of the world./Travel broadens the mind./ + 行萬裡路,讀萬卷書 行万里路,读万卷书 [xing2 wan4 li3 lu4 , du2 wan4 juan3 shu1] /Knowledge comes from books and from experience of the world. (idiom)/ |