Change log entry 73798 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2021-12-02 09:36:33 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 68907 - submitted by 'sl89' >> 【Wenlin】 f.e. 〈coll.〉 ① blow one's own trumpet ② extol/over-praise sb. 【LAC】 在佛像表面贴上金箔。比喻用不实的言词奉承人。 | 这是往我~呢 | 习惯往人~的人,总少了一点诚意。 【MoE】 本指在神佛塑像上貼上金箔。後比喻誇耀自己或別人。如:「謙虛點!別老往自己臉上貼金。」 这份报告确实在一些方面无法给美国脸上贴金,不过它提出的批评是公平而实事求是的。 The report does show up some unflattering things about America, but its critique is even-handed and empirical. 但是,这些数据看似精心设计好的,意在给罗兹先生脸上贴金。 But the appearances of such figures seem designed principally to show Mr Rhodes in a good light 他指责总理一方面在压力下退缩,一方面给自己脸上贴金。 He accused the prime minister of burnishing his own image while foldingunder pressure. 吸血蝙蝠攻擊人? 人類不須往自己臉上貼金,吸血蝙蝠的「菜單」上,向來沒有「人」這一道食物。當然,就像蛇一樣,若蓄意招惹牠,也有可能成為「點心」。 Do vampire bats attack people? People should not flatter themselves: "Human" is not an item that appears on the bat's menu. Of course, just like snakes, if you disturb a vampire you could become a kind of light snack. https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=359364f9-6fae-4e57-9c81-de5077b6e1bb --------------------------------- Editor: Flattery, when directed at someone other than oneself, is typically insincere. I don't think that's the case with 脸上贴金. |
Diff: |
# 臉上貼金 脸上贴金 [lian3 shang4 tie1 jin1] /lit. to apply gold leaf to the face of a statue/fig. to flatter (oneself or sb else)/ + 臉上貼金 脸上贴金 [lian3 shang4 tie1 jin1] /lit. to apply gold leaf to the face of a statue (idiom)/fig. to talk up/to extol the virtues of (oneself or sb else)/ |