These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.
Navigation: ◀ ━ ▶
|
|
|
|---|---|
| Link to item | |
| Change log entry 95750 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-12 07:40:30 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87522 - submitted by 'becky82' >> Most importantly, the most appropriate measure word is 笔 (easy to find through Google or Pleco). The definition is okay, but e.g.: - Pleco GF (规范): 指有专门用途的数目较大的钱 - My paper 《现代汉语词典》: 为某种用途儿储存或支出的数目较大的钱财。 so it's more like "funds designated for a particular purpose". There's also a second (rarer) definition, which was omitted: - 法令、規章或契約等的條文項目。 https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=18799&la=0&powerMode=0 - My paper 《现代汉语词典》: (法令、规章、条约等)条文的项目 So e.g. a contract has clauses, and clauses have items 款项 (or just 款). Examples: - 二、将第十条第一款项修改为:…… https://www.moj.gov.cn/pub/sfbgw/flfggz/flfggzdfzwgz/202009/t20200922_143185.html - 但下列各款項,得設立機關專戶存管: …… https://law.hccg.gov.tw/LawContent.aspx?id=FL085061 |
| Diff: |
- 款項 款项 [kuan3 xiang4] /funds/a sum of money/CL:宗[zong1]/ # + 款項 款项 [[kuan3xiang4]] /funds; a sum of money (designated for a particular purpose); CL:笔[bi2]/item of a clause (of a law, contract, etc)/ + 款項 款项 [[kuan3xiang4]] /funds; a sum of money (for a particular purpose) (CL:筆|笔[bi3])/item of a clause (in a legal document)/ |
| Change log entry 95749 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-12 07:36:56 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87703 - submitted by 'encn' >> 看的为数不多的几部韩剧都有校园霸凌。 但是我每次只要在小🍠发内容,她都会第一时间点赞,即便是商业化的内容,因为她知道这是我谋生的方式,这种感觉胜似家人,本独生子女为数不多感到被毫无保留关爱着的时刻。 |
| Diff: |
為數不多 为数不多 [[wei2shu4-bu4duo1]] /not many; only a few/ |
| Change log entry 95748 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-12 07:18:32 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87702 - submitted by 'encn' >> About 1,490 google results maybe 咕嚷? ------------------ Editor: Copied from ABC, who seem to have got it from Collier, David. "Chinese-English Dictionary of Colloquial Terms Used in Modern Chinese Literature" (1979) |
| Diff: |
- 咕攘 咕攘 [gu1 rang5] /to wriggle about/to move around/ |
| Change log entry 95747 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-12 00:01:26 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87470 - submitted by 'kbaiko' >> 同时,他还用无比仇恨的目光看着徐东,仿佛二人有什么【深仇大恨】一般。 |
| Diff: |
# 深仇大恨 深仇大恨 [[shen1chou2-da4hen4]] /(idiom) deep resentment; extreme hatred/ 深仇大恨 深仇大恨 [[shen1chou2-da4hen4]] /(idiom) bitter hatred/ |
| Change log entry 95746 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-11 23:57:03 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87471 - submitted by 'kbaiko' >> v1 成语, last processed after 4/2022 |
| Diff: |
- 微不足道 微不足道 [wei1 bu4 zu2 dao4] /negligible; insignificant/ + 微不足道 微不足道 [[wei1bu4zu2dao4]] /(idiom) negligible; insignificant/ - 立竿見影 立竿见影 [li4 gan1 jian4 ying3] /lit. set up a pole and immediately see its shadow (idiom)/fig. to get instant results/ + 立竿見影 立竿见影 [[li4gan1-jian4ying3]] /lit. set up a pole and immediately see its shadow (idiom)/fig. to get instant results/ - 神通廣大 神通广大 [shen2 tong1 guang3 da4] /(idiom) to possess great magical power; to possess remarkable abilities/ + 神通廣大 神通广大 [[shen2tong1-guang3da4]] /(idiom) to possess great magical power; to possess remarkable abilities/ - 弱肉強食 弱肉强食 [ruo4 rou4 qiang2 shi2] /lit. the weak are prey to the strong (idiom)/fig. the law of the jungle/ + 弱肉強食 弱肉强食 [[ruo4rou4-qiang2shi2]] /lit. the weak are prey to the strong (idiom)/fig. the law of the jungle/ - 封妻蔭子 封妻荫子 [feng1 qi1 yin4 zi3] /to bestow a title on the wife of a deserving official and make his son heir to his titles/ + 封妻蔭子 封妻荫子 [[feng1qi1-yin4zi3]] /(idiom) to bestow a title on the wife of a deserving official and make his son heir to his titles/ |
| Change log entry 95745 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-11 23:55:54 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87472 - submitted by 'kbaiko' >> v1 成语, last processed after 4/2022 |
| Diff: |
- 匹夫匹婦 匹夫匹妇 [pi3 fu1 pi3 fu4] /ordinary people; commoners/ + 匹夫匹婦 匹夫匹妇 [[pi3fu1-pi3fu4]] /(idiom) ordinary people; commoners/ - 千姿百態 千姿百态 [qian1 zi1 bai3 tai4] /(idiom) to come in many different shapes; to display a great variety of forms/ + 千姿百態 千姿百态 [[qian1zi1-bai3tai4]] /(idiom) to come in many different shapes; to display a great variety of forms/ - 凶多吉少 凶多吉少 [xiong1 duo1 ji2 shao3] /lit. everything bodes ill, no positive signs (idiom)/fig. inauspicious; everything points to disaster/ + 凶多吉少 凶多吉少 [[xiong1duo1-ji2shao3]] /lit. everything bodes ill, no positive signs (idiom)/fig. inauspicious; everything points to disaster/ - 人去樓空 人去楼空 [ren2 qu4 lou2 kong1] /lit. the occupants have gone and the place is now empty (idiom)/fig. (of a dwelling) empty; deserted/ + 人去樓空 人去楼空 [[ren2qu4-lou2kong1]] /lit. the occupants have gone and the place is now empty (idiom)/fig. (of a dwelling) empty; deserted/ - 適可而止 适可而止 [shi4 ke3 er2 zhi3] /(idiom) to refrain from going too far; to know when to stop/ + 適可而止 适可而止 [[shi4ke3er2zhi3]] /(idiom) to refrain from going too far; to know when to stop/ |
| Change log entry 95744 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-11 23:43:05 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87694 - submitted by 'richwarm' >> HDC and zdic only mention it as a Japanese shinjitai form corresponding to 燒. zdic ~ 同“燒”。日本新字体。 It's not in Kangxi or Shuowen. zdic (康熙字典未收录「焼」字头,请参考「燒」字:) (说文解字未收录「焼」字头,请参考「燒」字:) |
| Diff: |
- 焼 焼 [shao1] /old variant of 燒|烧[shao1]/ |
| Change log entry 95743 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-11 23:41:31 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86107 - submitted by 'richwarm' >> 30 million G results Resultative verb, but it's a fixed rhetorical formula in bureaucratic Chinese 筑牢法治之基, 全面筑牢国家安全的铜墙铁壁 筑牢基层慢性病防治“健康保障线” ---------- Editor: 仅仅缅怀逝者是不够的。我们必须从过去的失败中吸取教训,保护生者——为此我们必须抵制仇恨、煽动性言 论和煽动暴力的行为;投资筑牢社会结构,增强社区韧性;加强有助于防止大规模暴行的机构。我呼吁所有 国家从速成为《灭绝种族罪公约》的缔约国,并全面执行该公约。 几十万干部受到一次深刻的思想教育,这对于他们筑牢思想防线作用巨大 为未成年人筑牢抵御不良信息“防火墙” |
| Diff: |
築牢 筑牢 [[zhu4lao2]] /to fortify; to strengthen; to firmly establish (safeguards, foundations or other abstract things)/ |
| Change log entry 95742 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-11 23:40:42 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87528 - submitted by 'becky82' >> It's missing the 初一为农历每月第一天 definition https://baike.baidu.com/item/%E5%88%9D%E4%B8%80/12705892 It's also known as 朔日. The first day of the year is 正月初一. Examples (where it's not specifically the first day of the lunar year): - 在传统寺院里,同住的僧人们每月初一、十五都要集会一处,…… https://www.xinchanfeng.com/1-1/22943.html - 每年在农历三月初一前后(公历4月4-6日),…… https://www.ihchina.cn/Article/Index/detail?id=10041 We should consider editing 初二 and 初三 similarly, but they're less common. You can see these terms on calendars like this: https://github.com/infinet/lunar-calendar (this one has 初二 through 初十), just like the calendar on my Huawei phone. Also, should we add "grade 7" to the first gloss? (We'd need to be consistent with other entries.) ---------- Editor: Adding these senses back, as discussed |
| Diff: |
- 初一 初一 [[chu1yi1]] /first year in junior middle school/ + 初一 初一 [[chu1yi1]] /first year in junior middle school/first day of a lunar month/ # Editor: - 初二 初二 [[chu1er4]] /second year in junior middle school/ + 初二 初二 [[chu1er4]] /second year in junior middle school/second day of a lunar month/ - 初三 初三 [[chu1san1]] /third year in junior middle school/ + 初三 初三 [[chu1san1]] /third year in junior middle school/third day of a lunar month/ |
| Change log entry 95740 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-11 23:13:28 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 甲流 甲流 [jia3 liu2] /type A influenza/abbr. for 甲型H1N1流感/refers to H1N1 influenza of 2009/ + 甲流 甲流 [[jia3liu2]] /type A influenza (abbr. for 甲型流感[jia3xing2 liu2gan3])/(in the context of the 2009 pandemic) H1N1 influenza/ |
| Change log entry 95739 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-11 23:08:50 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87421 - submitted by 'polaris' >> 同 「甲流」 流感病毒是一个大家族,可以分为甲、乙、丙、丁4大类。「乙流」就是因感染了其中的乙型流感病毒所导致的患病,感染人的主要是乙型流感病毒中的Victoria和Yamagata系。 https://www.xuanzhou.gov.cn/OpennessContent/show/3065144.html |
| Diff: |
乙流 乙流 [[yi3liu2]] /type B influenza (abbr. for 乙型流感[yi3xing2 liu2gan3])/ |
| Change log entry 95738 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-11 21:14:56 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 求醫 求医 [qiu2 yi1] /to seek medical treatment/to see a doctor/ + 求醫 求医 [[qiu2yi1]] /to seek medical treatment; to see a doctor/ |
| Change log entry 95737 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-11 21:02:15 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87691 - submitted by 'encn' >> About 1,260 google results |
| Diff: |
- 求醫癖 求医癖 [qiu2 yi1 pi3] /Munchausen syndrome/ |
| Change log entry 95736 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-11 19:45:15 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87587 - submitted by 'richwarm' >> https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E7%BD%97%E7%9D%BA and its English counterpart article HDC 梵历中的九星之一。它与罗?均为假想的星座。旧时星命家以为它们均主灾咎。 |
| Diff: |
- 計都 计都 [ji4 du1] /concept from Vedic astronomy (Sanskrit Ketu), the opposite point to 羅睺|罗睺[luo2 hou2]/imaginary star presaging disaster/ + 計都 计都 [[Ji4du1]] /Ketu (Sanskrit), one of the nine celestial bodies of Indian astronomy and astrology, paired with Rahu 羅睺|罗睺[Luo2hou2]/(Chinese astrology) hypothetical celestial body associated with calamity and misfortune/ |
| Change log entry 95735 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-11 15:14:44 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87464 - submitted by 'learnerchinese' >> This word was encountered in referring to the bylaws of a club |
| Diff: |
# 會章 会章 [[hui4 zhang1]] /constitution (of an association); bylaws/rules; regulations/ # Editor: + 會章 会章 [[hui4zhang1]] /constitution; bylaws; charter (of an organization etc)/ |
| Change log entry 95734 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-11 14:52:43 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87672 - submitted by 'richwarm' >> I initially wondered whether "wallet" might be incorrect, but Lin Yutang simply defines 錢袋 as "wallet", and in Mao Dun I found: 「姊姊,不是鎮上費小鬍子有一個電報來麼?還擱在你的錢袋裏呢!」 So 錢袋 can evidently refer to something in which one might keep a telegram, not merely a coin pouch. Also, zh-Wiktionary defines 錢袋 as 錢包, which it in turn defines as: 存放金錢、證件等的袋子,一般體積較小。 (accompanied by a photo of a wallet) https://zh.wiktionary.org/wiki/%E9%8C%A2%E8%A2%8B https://zh.wiktionary.org/wiki/%E9%8C%A2%E5%8C%85 |
| Diff: |
- 錢袋 钱袋 [qian2 dai4] /purse/wallet/ + 錢袋 钱袋 [[qian2dai4]] /wallet; purse; money bag/ |
| Change log entry 95733 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-11 10:07:55 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87674 - submitted by 'encn' >> 深圳一名1岁大的女童因接触小区的非洲大蜗牛,出现持续高烧,最终在深圳市儿童医院被确诊感染广州管圆线虫病,引发严重脑炎,历经半年治疗日前才得以停药,后续仍需长期随访。 |
| Diff: |
非洲大蝸牛 非洲大蜗牛 [[Fei1zhou1 da4wo1niu2]] /giant African snail (Lissachatina fulica)/ |
| Change log entry 95732 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-11 09:59:24 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 85854 - submitted by 'polaris' >> 為害 @ 《重編國語辭典修訂本》 加害,造成禍害。《漢書.卷七五.翼奉傳》:「人誠鄉正,雖愚為用;若乃懷邪,知益為害。」《三國演義》第三九回:「倘有漏泄,為害不淺。」 为害 @ 《现代汉语规范词典》 «动»造成祸害或损害。 「为害乡里」 |
| Diff: |
# 為害 为害 [[wei2hai4]] /to do harm/ + 為害 为害 [[wei2hai4]] /to cause harm/ |
| Change log entry 95731 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-11 09:51:36 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87654 - submitted by 'encn' >> About 3,020 google results |
| Diff: |
- 觜觽 觜觽 [zi1 xi1] /name of constellation, possibly same as 觜宿/ |
| Change log entry 95730 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-11 05:59:01 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87677 - submitted by 'encn' >> not understandable outside the Cantonese-speaking area |
| Diff: |
- 白車 白车 [bai2 che1] /ambulance (slang) (Cantonese)/ |
| Change log entry 95729 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 22:41:47 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86909 - submitted by 'encn' >> not idiom |
| Diff: |
- 弄懂弄通 弄懂弄通 [nong4 dong3 nong4 tong1] /to get a thorough understanding of sth (idiom)/ |
| Change log entry 95728 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 22:38:09 UTC) |
| Comment: |
LA 凶惡的氣勢或神態。 例 「匪窟充滿殺氣」、「一臉殺氣」。 發洩怒氣。(陸) 也作「撒氣」。 例 「一人做事一人擔,無須拿他殺氣」。 |
| Diff: |
- 殺氣 杀气 [sha1 qi4] /murderous spirit/aura of death/to vent one's anger/ + 殺氣 杀气 [[sha1qi4]] /menacing air; murderous look/to vent one's anger/ |
| Change log entry 95727 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 22:21:46 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86900 - submitted by 'encn' >> not idiom |
| Diff: |
- 眼露殺氣 眼露杀气 [yan3 lu4 sha1 qi4] /to have a murderous look in one's eyes (idiom)/ |
| Change log entry 95726 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 22:17:59 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86898 - submitted by 'encn' >> not idiom |
| Diff: |
- 無處可尋 无处可寻 [wu2 chu4 ke3 xun2] /cannot be found anywhere (idiom)/ |
| Change log entry 95725 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 22:13:48 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86884 - submitted by 'encn' >> not idiom ------------------ Editor: 在梨园辛勤耕耘五十余年 著名越剧编剧吴兆芬逝世 辛勤耕耘焕发绚丽光彩干事创业放飞青春梦想. 认真学习贯彻 ... 辛勤耕耘,挖掘发展潜力,在不懈奋斗中绽放绚丽之花,在干事创业中放飞青春梦想 ... 🎉 教师节庆祝会~致敬每一位辛勤耕耘的老师 田辉代表学校党委和张希校长向受表彰的先进集体和优秀个人表示祝贺,向辛勤耕耘在教学科研、管理服务一线的全体教职员工致以崇高敬意。 |
| Diff: |
- 辛勤耕耘 辛勤耕耘 [xin1 qin2 geng1 yun2] /to make industrious and diligent efforts (idiom)/ # Editor: 辛勤耕耘 辛勤耕耘 [[xin1qin2 geng1yun2]] /to devote oneself tirelessly to one's work; to labor diligently over many years/ |
| Change log entry 95724 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 21:58:03 UTC) |
| Diff: |
- 兵不厭詐 兵不厌诈 [bing1 bu4 yan4 zha4] /there can never be too much deception in war/in war nothing is too deceitful/all's fair in war/ + 兵不厭詐 兵不厌诈 [[bing1bu4yan4zha4]] /(idiom) deception is justified in war/ |
| Change log entry 95723 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 21:54:04 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86887 - submitted by 'encn' >> should be 疏不间亲 ------------------- Editor: LA @ 疏不間親 關係疏遠的人離間不了關係親近的人。 |
| Diff: |
- 疏不見親 疏不见亲 [shu1 bu4 jian4 qin1] /lit. casual aquaintances should not come between relatives/blood is thicker than water (idiom)/ # Editor: + 疏不間親 疏不间亲 [[shu1bu4jian4qin1]] /(idiom) outsiders should not come between close relatives/ |
| Change log entry 95722 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 21:45:59 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86401 - submitted by 'polaris' >> 入春 rùchūn @ 《现代汉语规范词典》 «动» 进入春天;春天开始。 根据统计,我国入春时间最早在3月1日之前,最晚在5月15日以后,两者相差在两个半月以上,时间差异可谓惊人。总体而言,南方入春时间早,最早的是位于南岭以南的广东、广西、云南南部、海南、台湾和福建南部地区,基本在3月之前就入春。 https://m.gmw.cn/2022-02/23/content_1302817186.htm |
| Diff: |
# 入春 入春 [[ru4chun1]] /spring begins; to enter spring/ 入春 入春 [[ru4chun1]] /to enter spring; spring begins/ |
| Change log entry 95721 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 21:14:58 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87600 - submitted by 'michaelw09' >> https://en.wiktionary.org/wiki/%E8%80%81%E5%A6%B9 https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_27375391 ----------------- Editor: younger sister 二十七歲的黃國政從小在通化街長大,能說一口流利的客家話。「我老爸比較傳統,要求我們不能忘本,」黃國政說,從小他們家的孩子要說客家話才要得到東西吃。「有一次我看見老妹跟我爸要水喝,用北京話講了兩三次,我爸都當作沒聽到,一直到她講客家話為止。」 |
| Diff: |
# 老妹 老妹 [[lao3mei4]] /(dialect) term for addressing a young woman/ 老妹 老妹 [[lao3mei4]] /(dialect) younger sister; familiar form of address for a younger woman/ |
| Change log entry 95720 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 21:07:45 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87671 >> https://www.bing.com/ck/a?!&&p=45f5354bf09f02639a0c3bdd81b050793d7a052f8af8d4d7212362f45bce772bJmltdHM9MTc4MTA0OTYwMA&ptn=3&ver=2&hsh=4&fclid=1275bc8d-ac90-65e8-00ef-aa8cad1b6441&psq=%e9%87%8d%e5%86%9c%e6%8a%91%e5%95%86&u=a1aHR0cHM6Ly9iYWlrZS5iYWlkdS5jb20vaXRlbS8lRTklODclOEQlRTUlODYlOUMlRTYlOEElOTElRTUlOTUlODYvMTA1Mjc2NTI ---------------- Editor: LA ~ 經濟思想、政策的一種。主張重視農業而限制或輕視工商業。戰國時李悝、商鞅、韓非等人認為,農業是人民衣食和富國強兵的源泉。主張以農業為本,工商為末,提倡重農抑商,以增加農業的勞動力和農民的生產積極性。 |
| Diff: |
# 重農抑商 重农抑商 [[zhong4 nong2 yi4 shang1]] /to stress the importance of agriculture and suppress commerce (in ancient philosophy)/ 重農抑商 重农抑商 [[zhong4nong2-yi4shang1]] /economic doctrine and policy in traditional China of emphasizing agriculture and suppressing commerce/ |
| Change log entry 95719 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 20:58:31 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86876 - submitted by 'polaris' >> 接棒 jiē//bàng @ 《现代汉语词典》 〈动〉接力比赛时,后跑的队员在规定的地段从先跑的队员手中接过接力棒继续跑。比喻继任者承接原任者的职务、权力等(跟“交棒”相对)。 接棒 jiē bàng @ 《重編國語辭典修訂本》 ①接力賽跑中,先後兩個人接替的時候,彼此傳交接力棒的動作。如:「要想得勝,接棒動作要確實。」 ②工作任務方面的新舊接替。如:「你下一任由誰來接棒?」 “最像工程师”的特努斯接棒库克 苹果迎来战略新变局 https://www.21jingji.com/article/20260421/herald/b5b52d1590b8cd5da5fb04ebe7921464.html |
| Diff: |
# 接棒 接棒 [[jie1bang4]] /to take the baton in a relay race/(fig.) to take over a task, work or duty from someone else; to succeed/ 接棒 接棒 [[jie1bang4]] /to take the baton in a relay race/(fig.) to take over from a predecessor; to carry on another's work/ |
| Change log entry 95718 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 20:54:16 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87157 - submitted by 'polaris' >> 客官 kèguān 〈名〉旧时店家、船家等对顾客、旅客的尊称。 客官 kèguān 〈名〉对客人的敬称(多见于近代汉语)。 |
| Diff: |
- 客官 客官 [ke4 guan1] /(polite appellation for a guest at a hotel etc)/ # + 客官 客官 [[ke4guan1]] /(old) (polite appellation for a guest at a hotel etc)/ + 客官 客官 [[ke4guan1]] /(old) polite form of address for a customer or guest/ |
| Change log entry 95717 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 20:50:16 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87042 - submitted by 'encn' >> any usage? |
| Diff: |
- 老鼠尾巴 老鼠尾巴 [lao3 shu3 wei3 ba5] /lit. rat's tail; fig. a follower of inferior stature/ |
| Change log entry 95716 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 20:23:05 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86872 - submitted by 'polaris' >> 骗术升级,AI时代如何守好老年人的钱袋子? https://www.stdaily.com/web/gdxw/2026-04/16/content_502860.html 在此,我们提醒广大金融消费者远离非法集资,守住钱袋子,护好幸福家。 https://www.bankofchina.com/bocins/cusser/cs2/202006/t20200618_18033117.html |
| Diff: |
# 錢袋子 钱袋子 [[qian2dai4zi5]] /(coll.) moneybag; purse/ 錢袋子 钱袋子 [[qian2dai4zi5]] /(coll.) purse; money bag/(fig.) one's money; one's savings/ |
| Change log entry 95715 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 20:06:56 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87263 - submitted by 'polaris' >> 定命 dìng mìng @ 《重編國語辭典修訂本》 命由天定。漢・班固〈幽通賦〉:「神先心以定命兮,命隨行以消息。」 定命 dìng mìng @ 上海辞书出版社·现代汉语大词典 注定的命运。宿命论者认为人的一切都是命中注定的,称为“定命”。 〔例〕:鲁迅《论睁了眼看》:“定命不可逃,成神的善报更满人意,所以杀人者不足责,被杀者也不足悲。” 也借指必然的趋势。 〔例〕:萧三《突击队员的微笑》:“资本家呵!你们的王位哪能久保?这是历史的定命呵,看你往哪里逃,往哪里跑?” |
| Diff: |
# 定命 定命 [[ding4ming4]] /fate; destiny/ 定命 定命 [[ding4ming4]] /predestined fate; destiny/ |
| Change log entry 95714 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 19:59:23 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87262 - submitted by 'polaris' >> all's fair in love and war 固定短語/proverb ----------------- Editor: The proposed gloss suggests that 兵不厭詐 applies generally to situations where normal rules can be set aside, whereas the Chinese idiom specifically refers to the use of deception as a legitimate means of achieving victory in warfare. LA: 形容作戰時不排斥用詭詐的手段來取勝。 例:「兩軍交戰,兵不厭詐,成者為王,敗者為寇。」 |
| Diff: |
# - 兵不厭詐 兵不厌诈 [bing1 bu4 yan4 zha4] /there can never be too much deception in war/in war nothing is too deceitful/all's fair in war/ # + 兵不厭詐 兵不厌诈 [[bing1bu4yan4zha4]] /there can never be too much deception in war; in war nothing is too deceitful; all's fair in love and war/ |
| Change log entry 95713 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-10 16:47:44 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87513 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 三價 三价 [san1 jia4] /trivalent/ + 三價 三价 [[san1jia4]] /trivalent/ - 三板 三板 [san1 ban3] /sampan/ + 三板 三板 [[san1ban3]] /sampan/ - 三胞胎 三胞胎 [san1 bao1 tai1] /triplets/ + 三胞胎 三胞胎 [[san1bao1tai1]] /triplets/ - 三色堇 三色堇 [san1 se4 jin3] /pansy/ + 三色堇 三色堇 [[san1se4jin3]] /pansy/ - 三色紫羅蘭 三色紫罗兰 [san1 se4 zi3 luo2 lan2] /pansy/ + 三色紫羅蘭 三色紫罗兰 [[san1se4 zi3luo2lan2]] /pansy/ - 三菱 三菱 [San1 ling2] /Mitsubishi/ + 三菱 三菱 [[San1ling2]] /Mitsubishi (Japanese conglomerate)/ - 三葉蟲 三叶虫 [san1 ye4 chong2] /trilobite/ # + 三葉蟲 三叶虫 [[san1ye4chong2]] (paleontology) trilobite - 三角形 三角形 [san1 jiao3 xing2] /triangle/ + 三角形 三角形 [[san1jiao3xing2]] /triangle/ # Editor: + 三葉蟲 三叶虫 [[san1ye4chong2]] /(paleontology) trilobite/ |
| Change log entry 95711 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-10 16:34:53 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87517 - submitted by 'becky82' >> This is a term that has gained traction in recent years with people recording and AI generating videos. It part of Chinese law nowadays: > 第一千零一十八条 自然人享有肖像权,有权依法制作、使用、公开或者许可他人使用自己的肖像。 https://www.spp.gov.cn/spp/ssmfdyflvdtpgz/202008/t20200831_478416.shtml (And for precedent, we have 专利权, 所有权, 版权 and other legal rights.) |
| Diff: |
肖像權 肖像权 [[xiao4xiang4quan2]] /portrait rights; right to one's image/ |
| Change log entry 95710 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-10 15:52:39 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87594 - submitted by 'richwarm' >> v2 ---------- Editor: 上网本 was already converted to v2 |
| Diff: |
- 上半天 上半天 [shang4 ban4 tian1] /morning/ + 上半天 上半天 [[shang4ban4tian1]] /morning/ - 上品 上品 [shang4 pin3] /top-quality/ + 上品 上品 [[shang4pin3]] /top-quality/ - 上層建築 上层建筑 [shang4 ceng2 jian4 zhu4] /superstructure/ + 上層建築 上层建筑 [[shang4ceng2 jian4zhu4]] /superstructure/ - 上標 上标 [shang4 biao1] /superscript/ + 上標 上标 [[shang4biao1]] /superscript/ # - 上網本 上网本 [shang4 wang3 ben3] /netbook/ # + 上網本 上网本 [[shang4wang3ben3]] /netbook/ - 上蒼 上苍 [shang4 cang1] /heaven/ + 上蒼 上苍 [[shang4cang1]] /Heaven; God/ # NA ("Heaven; God"), GR ("... Dieu"), LA ("... 老天爷") |
| Change log entry 95708 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-10 15:50:32 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87670 >> Added the definition of 'confused' |
| Diff: |
- 懵 懵 [meng3] /stupid/ # + 懵 懵 [[meng3]] /stupid/confused/ # Editor: + 懵 懵 [[meng3]] /(bound form) confused; ignorant/ - 懵懂 懵懂 [meng3 dong3] /confused/ignorant/ + 懵懂 懵懂 [[meng3dong3]] /confused; ignorant/ - 懵懵懂懂 懵懵懂懂 [meng3 meng3 dong3 dong3] /confused/ignorant/ + 懵懵懂懂 懵懵懂懂 [[meng3meng3-dong3dong3]] /(idiom) confused; ignorant; muddle-headed/ |
| Change log entry 95707 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 10:28:44 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87613 >> carries a little bit of negative connotation so shrewd is a more accurate translation, and precocious is accurate as well for children. ---------------------- Editor: New Age ~ intelligent; smart; alert Key ~ have good sense; have a quick mind Grand Ricci ~ être malin, vif, éveillé ("shrewd/clever; quick; alert") MoE ~ 心智機警 I haven't included "precocious", as I haven't found evidence that it's an established meaning of 有心眼. It would seem that, at most, it is a possible contextual translation when the expression refers to a child. |
| Diff: |
- 有心眼 有心眼 [you3 xin1 yan3] /clever/sharp/ # + 有心眼 有心眼 [[you3 xin1 yan3]] /shrewd/clever/sharp/precocious (for a child)/ + 有心眼 有心眼 [[you3 xin1yan3]] /to have good sense; to be quick-witted; to be shrewd/ |
| Change log entry 95706 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 09:32:12 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87514 - submitted by 'becky82' >> The current translation is quite strong: /antisocial/reclusive/eccentric/ First of all, it looks like "antisocial" and "asocial" were mixed up, as is common to do. ("Asociality is a lack of motivation to engage in social interaction, or a preference for solitary activities." vs. "Anti-social behaviours, sometimes called dissocial behaviours, are actions that are considered to violate the rights of or otherwise harm others by committing crime or nuisance, such as stealing and physical attack or noncriminal behaviours such as lying and manipulation.") So let's get rid of "antisocial", because it's nothing like that at all. Dictionaries: - 《规范词典》 (via Pleco) 性格独特怪僻 - 《现代汉语词典》 (my paper version) 性情乖僻,跟别人合不来 - 性情孤獨怪異,不喜歡和人接觸。 https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=16643&la=0&powerMode=0 - 性情孤獨怪僻。 https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=70778&la=0&powerMode=0 So we have some level of "eccentric", but 孤僻 seems narrower and less strong. The "reclusive" gloss seems fine. (In addition to the proposed edit, we could also consider using "asocial" or "solitary".) |
| Diff: |
- 孤僻 孤僻 [gu1 pi4] /antisocial/reclusive/eccentric/ # + 孤僻 孤僻 [[gu1pi4]] /unsociable; withdrawn; reclusive; aloof/ + 孤僻 孤僻 [[gu1pi4]] /unsociable; withdrawn; reclusive/ |
| Change log entry 95705 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 09:27:24 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87507 - submitted by 'kbaiko' >> 佤[wa3] should be deleted now |
| Diff: |
# 佤 佤 [[Wa3]] /Wa ethnic group/ - 佤 佤 [wa3] /Wa, Kawa or Va ethnic group of Myanmar, south China and southeast Asia/ |
| Change log entry 95704 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 06:21:51 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86863 - submitted by 'encn' >> 护师是受过护理专业教育,能熟练掌握护理、病房管理的知识和技术,长期从事并能独立处理各种护理工作,又能担负培养和指导护士的任务的高级护理人员。 --------------- Editor: (nursing rank) - as opposed to a descriptive term meaning "an experienced nurse" |
| Diff: |
# 護師 护师 [[hu4shi1]] /senior nurse/ 護師 护师 [[hu4shi1]] /senior nurse (nursing rank)/ |
| Change log entry 95703 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 05:59:27 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87658 - submitted by 'encn' >> v2 |
| Diff: |
- 吸塵器 吸尘器 [xi1 chen2 qi4] /vacuum cleaner/dust catcher/ + 吸塵器 吸尘器 [[xi1chen2qi4]] /vacuum cleaner/ |
| Change log entry 95702 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-10 05:20:22 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 修昔底德 修昔底德 [Xiu1 xi1 di3 de2] /Thucydides (c. 455 - c. 400 BC), Greek historian, author of the History of the Peloponnesian War/ + 修昔底德 修昔底德 [[Xiu1xi1di3de2]] /Thucydides (c. 455–c. 400 BC), Greek historian and author of History of the Peloponnesian War/ - 修昔底德陷阱 修昔底德陷阱 [Xiu1 xi1 di3 de2 xian4 jing3] /Thucydides trap (theory that war results when a dominant established power fears the rise of a rival power)/ + 修昔底德陷阱 修昔底德陷阱 [[Xiu1xi1di3de2 xian4jing3]] /Thucydides Trap (theory that war may result when a rising power threatens to displace an established power)/ |
| Change log entry 95701 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-10 03:28:00 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87601 - submitted by 'richwarm' >> 下坡 bicycle 一個下坡,經過了花東鐵路及省台九線下方的涵洞,幸運的話還能遇上奔馳而過的火車。 (bicycle trail) bicycle 經過一大段下坡,路邊住家的阿美族媽媽正賣著可口的點心與飲水,... train 氣喘咻咻的爬上十六份坡之後,開始是陡急的下坡路段。 jogging 跑步帶的速度則會隨上坡、下坡、平地等不同情境而加快或減慢。 walking 從教學樓通往圖書館要經過彎曲的下坡木棧道,... * * * 走下坡 發行與票房也明顯走下坡。 The number of releases, and their box-office receipts, also declined. 然而,1992年林燈過世後,國產集團及復興航空的營運卻漸走下坡,財務黑洞也越滾越大。 But after Lin Deng passed away in 1992, Goldsun and TransAsia took a turn for the worse, going deeper and deeper into debt. 徐振傑解釋,人類的身體機能約在25~35歲到達高峰,之後就漸走下坡,新陳代謝也變差, Hsu explains that people are at their physical peak at 25-35, and then they start to go gradually downhill. Their metabolisms also worsen. 很可能代表妳的卵巢功能已經開始老化、逐漸走下坡。 often means that your ovaries are aging and their functionality is beginning to go downhill. |
| Diff: |
- 下坡 下坡 [xia4 po1] /downhill/ + 下坡 下坡 [[xia4po1]] /downhill slope/ + 走下坡 走下坡 [[zou3 xia4po1]] /(fig.) to decline; to deteriorate; to go downhill/ |
| Change log entry 95700 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-10 03:23:13 UTC) |
| Comment: | << review queue entry 87603 - submitted by 'richwarm' >> |
| Diff: |
- 公眾號 公众号 [gong1 zhong4 hao4] /official account (on a social networking platform)/ + 公眾號 公众号 [[gong1zhong4hao4]] /official account (esp. on WeChat)/ |
| Change log entry 95699 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-10 03:20:40 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87619 - submitted by 'braulio' >> https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%9E%9C%E6%98%94 ---------- Editor: Almost all the results online are from Taiwan so adding Tw |
| Diff: |
# 果昔 果昔 [[guo3xi1]] /smoothie/ # Editor: + 果昔 果昔 [[guo3xi1]] /(Tw) smoothie/ |
| Change log entry 95698 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-10 02:51:22 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87518 - submitted by 'becky82' >> We currently have 点赞 diǎnzàn "to like; to upvote (on social media)", but not its antonym: 点踩. It's not hard to find many examples of 点赞 being used, but here are some examples: - 8月25日消息,抖音官方微博今日发文称,抖音上线评论点踩功能,评论区的留言将新增点踩的按钮。 https://www.pai.com.cn/195436.html - 点踩看不到是为了保护点踩者的隐私 https://m.300.cn/itzspd/465159.html (PS. I'm not entirely familiar with the syntax here.) Maybe we should also consider making 点赞 vs. 点踩 consistent (e.g., referencing each other). |
| Diff: |
# 點踩 点踩 [[dian3cai3]] /to downvote; to click dislike (as opposed to 點贊 | 点赞)/ # Editor: - 點贊 点赞 [dian3 zan4] /to like; to upvote (on social media)/ + 點贊 点赞 [[dian3zan4]] /to like; to upvote (on social media)/ + 點踩 点踩 [[dian3cai3]] /to dislike; to downvote (on social media)/ |
Navigation: ◀ ━ ▶