These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.
Navigation: ◀ ━ ▶
|
|
|
|---|---|
| Link to item | |
| Change log entry 95865 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-18 12:48:16 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87794 - submitted by 'kbaiko' >> fig. - > (fig.) |
| Diff: |
- 頑疾 顽疾 [[wan2ji2]] /stubborn illness; chronic disease/fig. deep-seated problem; systemic issue/ + 頑疾 顽疾 [[wan2ji2]] /stubborn illness; chronic disease/(fig.) deep-seated problem; systemic issue/ |
| Change log entry 95864 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-18 12:42:05 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87792 - submitted by 'becky82' >> Not much else to say really: - https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%9F%AD%E7%AC%9B - https://baike.baidu.com/item/%E7%9F%AD%E7%AC%9B/36067 It's the Chinese word for "piccolo" (musical instrument). |
| Diff: |
短笛 短笛 [[duan3di2]] /piccolo/ |
| Change log entry 95863 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-18 12:41:35 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87789 - submitted by 'richwarm' >> v2 LA does not indicate a distinct Tw pronunciation. https://www.moedict.tw/~%E8%85%8B |
| Diff: |
- 腋 腋 [ye4] /armpit/(biology) axilla/(botany) axil/Taiwan pr. [yi4]/ + 腋 腋 [[ye4]] /(bound form) armpit; axilla; axil/ |
| Change log entry 95862 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-18 12:31:02 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87793 - submitted by 'kbaiko' >> Chrysanthemum coronarium is the old name Now called Glebionis coronaria https://en.wikipedia.org/wiki/Glebionis_coronaria |
| Diff: |
- 茼 茼 [tong2] /Chrysanthemum coronarium/ + 茼 茼 [[tong2]] /used in 茼蒿[tong2hao1]/ - 茼蒿 茼蒿 [tong2 hao1] /crown daisy/garland chrysanthemum/Chrysanthemum coronarium/ + 茼蒿 茼蒿 [[tong2hao1]] /crown daisy; garland chrysanthemum (Glebionis coronaria)/ |
| Change log entry 95861 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-18 10:03:02 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87550 - submitted by 'encn' >> variant of |
| Diff: |
- 拉拉隊 拉拉队 [la1 la1 dui4] /cheerleading squad/also written 啦啦隊|啦啦队/ + 拉拉隊 拉拉队 [[la1la1dui4]] /variant of 啦啦隊|啦啦队[la1la1dui4]/ |
| Change log entry 95860 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-18 09:42:55 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87534 - submitted by 'encn' >> erroneous i think |
| Diff: |
- 都伯林 都伯林 [Du1 bo2 lin2] /Dublin, capital of Ireland/also written 都柏林/ |
| Change log entry 95859 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-18 03:03:18 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 撤消 撤消 [che4 xiao1] /variant of 撤銷|撤销[che4 xiao1]/ + 撤消 撤消 [[che4xiao1]] /variant of 撤銷|撤销[che4xiao1]/ # - 撤銷 撤销 [che4 xiao1] /to repeal/to revoke/(computing) to undo/ + 撤銷 撤销 [[che4xiao1]] /to cancel; to revoke; to rescind/(computing) to undo/ |
| Change log entry 95858 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-18 02:53:11 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87549 - submitted by 'encn' >> it's old variant of 蝌蚪 |
| Diff: |
- 科斗 科斗 [ke1 dou3] /tadpole/also written 蝌蚪[ke1 dou3]/ # Editor: + 科斗 科斗 [[ke1dou3]] /old variant of 蝌蚪[ke1dou3]/ |
| Change log entry 95857 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-18 02:30:55 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 腋窩 腋窝 [ye4 wo1] /armpit/ + 腋窩 腋窝 [[ye4wo1]] /armpit/ |
| Change log entry 95856 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-18 02:29:42 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87539 - submitted by 'encn' >> variant of |
| Diff: |
- 夾肢窩 夹肢窝 [ga1 zhi5 wo1] /armpit/also written 胳肢窩|胳肢窝[ga1 zhi5 wo1]/ + 夾肢窩 夹肢窝 [[ga1zhi5wo1]] /variant of 胳肢窩|胳肢窝[ga1zhi5wo1]/ |
| Change log entry 95855 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 23:29:24 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87516 - submitted by 'encn' >> 我是个梨型身材,上半身还好,两条腿巨粗。二月底我摔断了膝盖韧带,三月中旬手术接上,修养几个月回到公司上班,给相熟的同事看看我腿上的缝合疤,她突然冒出一句“看起来肿的还是很厉害啊”……我没好意思说,那个不是肿,就单纯胖的 ------------------- Editor: I think the definition should be a bit stronger than "to be acquainted with each other". LA defines 相熟 as 「互相熟識」, and examples such as 相熟的同事 suggest "know each other well" rather than merely "be acquainted". |
| Diff: |
# 相熟 相熟 [[xiang1shu2]] /to be acquainted with each other/ 相熟 相熟 [[xiang1shu2]] /to be familiar with one another; to know each other well/ |
| Change log entry 95854 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 23:12:16 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87779 - submitted by 'polaris' >> 拼豆(Perler Beads)又称熔融豆、像素画,看似简单,却有一套固定的程序:玩家需用镊子,将五颜六色的塑料小豆依照图纸一颗颗码放在带孔模板上,拼组成图案后,再经熨斗热熔,使豆子相互黏合、定型。这项活动的历史可追溯到上世纪。 https://www.news.cn/fashion/20260225/241777a19d884756b8a1769c4475db02/c.html 从小众手工到席卷全国的“解压神器”,拼豆产业在短短两年内经历了爆发式增长 http://www.ce.cn/cysc/zljd/gd/202606/t20260611_3023078.shtml --------------------- Editor: Added two weeks ago: https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=95590&popup=1&handler=ViewLogEntry |
| Diff: |
# 拼豆 拼豆 [[pin1dou4]] /Perler Beads/ |
| Change log entry 95853 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 23:01:29 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87456 - submitted by 'kbaiko' >> 张大牛撇嘴道,“你还别嫌不吸引人,多少人想过这样岁月静好的日子都过不上呢,面对现实吧,咱们 既不是什么【王侯将相】也不是什么英雄豪杰,普通老百姓的日子,可不就是这样吗?” 偏偏这个时代有资本享受丰富身后陪葬的,不外乎世家贵族、【王侯将相】这几种。秦礼这般循规蹈矩 ,按理说不会喜欢。即便他以前养门客,应该也不会养这种职业吧? 黑衣武者欲言又止,止又欲言:“就、就是这么吵?这也骂得太难听了吧?不是说能加入众神会的都是 精英人杰、勋贵权臣、【王侯将相】?也不该这般市井骂街……” 海军师娇躯一颤,她摇摇头,想拒绝,”我只是域外人……并非大夏血脉种族……而且……我身负罪名 ……遭海外世界的通缉……我也并非【王侯将相】家族出身……” “没错,我太高看了自己……看来我这辈子注定是个莽夫,当不了【王侯将相】;”郑远清一边驰骋在 无尽的荒野之中、一边五味杂陈地说道 -------------------- Editor: As discussed, "royalty" and "the aristocracy" strongly suggest hereditary status, whereas 王侯將相 does not. For example, Wiktionary defines the proverb 王侯將相,寧有種乎 as: 權勢與高貴並非天生,普通人同樣可以通過打拼爭取。 https://zh.wiktionary.org/wiki/%E7%8E%8B%E4%BE%AF%E5%B0%87%E7%9B%B8%EF%BC%8C%E5%AF%A7%E6%9C%89%E7%A8%AE%E4%B9%8E |
| Diff: |
# + 王侯將相 王侯将相 [[wang2-hou2-jiang4-xiang4]] /lit. kings, nobles, generals and ministers (idiom)/fig. royalty; the aristocracy/ + 王侯將相 王侯将相 [[wang2-hou2-jiang4-xiang4]] /(lit.) kings, nobles, generals and ministers (idiom)/(fig.) people of the highest rank and status; the ruling elite/ |
| Change log entry 95852 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 22:55:28 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87641 - submitted by 'encn' >> proper name out of use [subsequent comment, presumably a correction] not proper name ------------------ Editor: 1) I think we can let this one go. I see it only in HDC (指太仆寺。古代官署名。掌舆马及马政。) 2) I see that Pleco displays the cc-cedict definition of 冏寺 as having two senses, because our def says "same as 太僕寺|太仆寺[Tai4 pu2 si4]", and our definition of 太仆寺 includes the following sense: /Taibus banner in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia/ I think we need to eliminate "same as ..." in v2 definitions. We can use other expressions like "see ..." where appropriate. (although "see 太僕寺|太仆寺[Tai4 pu2 si4]" would still be misleading) |
| Diff: |
- 冏寺 冏寺 [jiong3 si4] /same as 太僕寺|太仆寺[Tai4 pu2 si4], Court of imperial stud, office originally charged with horse breeding/ |
| Change log entry 95851 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-17 22:33:50 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87785 - submitted by 'richwarm' >> "cf." is the most standard form, I believe. It's an abbreviation of Latin "confer", not an initialism like "e.g." (Latin "exempli gratia"). "cf" (no period) has some usage, but I believe "c.f." is generally considered incorrect. https://ahdictionary.com/word/search.html?q=cf "c.f. Misspelling of cf." https://en.wiktionary.org/wiki/c.f. ---------- Editor: Thank you |
| Diff: |
- 劣汰 劣汰 [[lie4tai4]] /elimination of the weak (c.f. 優勝劣汰|优胜劣汰[you1sheng4-lie4tai4])/ + 劣汰 劣汰 [[lie4tai4]] /elimination of the weak (cf. 優勝劣汰|优胜劣汰[you1sheng4-lie4tai4])/ |
| Change log entry 95850 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 22:20:51 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87126 - submitted by 'polaris' >> 欧³(歐) ōu 〈量〉欧姆的简称。导体上的电压是1伏,通过的电流是1安时,电阻就是1欧。 由于是自己做饭,饮食花销并不大,「两三百欧」足矣,再加上每月几十欧元的水电气费,女房东的工资足够在威尼斯养活一家人了。 https://paper.people.com.cn/rmrbhwb/html/2015-12/26/content_1643324.htm |
| Diff: |
- 歐 欧 [ou1] /(used for transliteration)/old variant of 謳|讴[ou1]/ # + 歐 欧 [[ou1]] /ohm (unit of electrical resistance) (abbr. for 歐姆|欧姆[ou1mu3])/euro (abb. for 歐元/欧元[ou1yuan2])/(used for transliteration)/old variant of 謳|讴[ou1]/ - 歐 欧 [[Ou1]] /Europe (abbr. for 歐洲|欧洲[Ou1zhou1])/surname Ou/ # + 歐 欧 [[Ou1]] /Europe (abbr. for 歐洲|欧洲[Ou1zhou1])/European Union (abbr. for 歐盟|欧盟[ou1meng2])/surname Ou/ # Editor: + 歐 欧 [[ou1]] /ohm (abbr. for 歐姆|欧姆[ou1mu3])/euro (abbr. for 歐元|欧元[ou1yuan2])/used in transliteration/old variant of 謳|讴[ou1]/ + 歐 欧 [[Ou1]] /Europe (abbr. for 歐洲|欧洲[Ou1zhou1])/European Union (abbr. for 歐盟|欧盟[Ou1meng2])/surname Ou/ |
| Change log entry 95849 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 22:14:31 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87786 - submitted by 'polaris' >> 拉布布是毛茸茸的、長著歪牙的小精靈,由香港出生的藝術家龍家昇(Kasing Lung )設計,並由北京盲盒公司泡泡馬特(Pop Mart)出售。 |
| Diff: |
# 拉布布 拉布布 [[La1bu4bu5]] /Labubu/ 拉布布 拉布布 [[La1bu4bu5]] /Labubu, an elf-like toy character created by Hong Kong artist Kasing Lung/ |
| Change log entry 95848 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 22:07:46 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87787 - submitted by 'polaris' >> 只见一行行的队伍庄严地聚集在天安门广场,每个人手里举着一本「小红书」,高喊着:“毛主席万岁!”“毛主席万岁!”(《人民日报》1967年1月21日) ------------------ Editor: In pinyin orthography, personal titles are written in lowercase (unlike English "Chairman Mao" or "Professor Smith"). Yin Binyong gives numerous examples, including: Zhōu zhǔxí 周主席 (p. 163) Of course, title case capitalizes most words in the title of a book, so there is a conflict between the two rules. It's a judgment call, but I'd keep lowercase zhu3xi2 in 毛主席语录. |
| Diff: |
- 小紅書 小红书 [[Xiao3hong2shu1]] /REDnote (Chinese social networking platform)/ # + 小紅書 小红书 [[Xiao3hong2shu1]] /REDnote (Chinese social networking platform)/Quotations from Chairman Mao Tse-tung (毛主席語錄|毛主席语录[Mao2 Zhu3xi2 Yu3lu4])/ # Editor: + 小紅書 小红书 [[Xiao3hong2shu1]] /REDnote (Chinese social networking platform)/(historical) Little Red Book, nickname for 毛主席語錄|毛主席语录[Mao2 zhu3xi2 Yu3lu4]/ - 毛主席 毛主席 [Mao2 Zhu3 xi2] /Chairman Mao/Mao Zedong 毛澤東|毛泽东 (1893-1976), Chinese Communist leader/ + 毛主席 毛主席 [[Mao2 zhu3xi2]] /Chairman Mao; Mao Zedong 毛澤東|毛泽东[Mao2 Ze2dong1] (1893–1976), Chinese Communist leader/ - 毛主席語錄 毛主席语录 [Mao2 Zhu3 xi2 Yu3 lu4] /Quotations from Chairman Mao Tse-tung, published from 1964 to about 1976/ + 毛主席語錄 毛主席语录 [[Mao2 zhu3xi2 Yu3lu4]] /Quotations from Chairman Mao Tse-tung, published 1964–1979 and widely distributed during the Cultural Revolution/ |
| Change log entry 95847 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 20:44:05 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87770 - submitted by 'kbaiko' >> v1 成语, last processed after 4/2022 |
| Diff: |
- 言而無信 言而无信 [yan2 er2 wu2 xin4] /untrustworthy; not true to one's word/ + 言而無信 言而无信 [[yan2er2wu2xin4]] /(idiom) untrustworthy; not true to one's word/ - 踏破鐵鞋 踏破铁鞋 [ta4 po4 tie3 xie2] /lit. to wear out one's iron shoes (idiom)/fig. to search high and low/ + 踏破鐵鞋 踏破铁鞋 [[ta4po4-tie3xie2]] /(lit.) to wear out one's iron shoes (idiom)/(fig.) to search high and low/ - 見怪不怪 见怪不怪 [jian4 guai4 bu4 guai4] /to have seen sth so often that it doesn't seem strange at all; to be well accustomed (to sth)/ + 見怪不怪 见怪不怪 [[jian4guai4-bu4guai4]] /(idiom) to have seen sth so often that it doesn't seem strange at all; to be well accustomed (to sth)/ - 絡繹不絕 络绎不绝 [luo4 yi4 bu4 jue2] /(idiom) continuously; in an endless stream/ + 絡繹不絕 络绎不绝 [[luo4yi4-bu4jue2]] /(idiom) continuously; in an endless stream/ - 禮儀之邦 礼仪之邦 [li3 yi2 zhi1 bang1] /a land of ceremony and propriety/ + 禮儀之邦 礼仪之邦 [[li3yi2 zhi1 bang1]] /(idiom) a land of ceremony and propriety/ |
| Change log entry 95846 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 20:42:15 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87784 - submitted by 'polaris' >> 「美股」強勢上漲,外界多將漲勢歸因於地緣政治風險降溫。 https://money.udn.com/money/story/5618/9573119 -------------- Editor: 雖然5月下旬因各項利多出盡、且受美股拖累而下跌,但台股未來仍被看好。 摩根史丹利也將錸德納入其台股指數成分股。 代操國泰人壽的台股投資部位。 |
| Diff: |
# 美股 美股 [[mei3gu3]] /(finance) the U.S. stock market/ # Editor: + 美股 美股 [[mei3gu3]] /US stocks; the US stock market/ - 台股 台股 [Tai2 gu3] /Taipei Stock Exchange, abbr. for 臺北股市|台北股市[Tai2 bei3 Gu3 shi4]/ + 台股 台股 [[tai2gu3]] /Taiwanese stocks; the Taiwan stock market/ |
| Change log entry 95845 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-17 15:19:58 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87774 - submitted by 'kbaiko' >> << follow-up of change log entry 95844 >> << review queue entry 87698 - submitted by 'encn' >> not found in other dictionaries not established as a word yet ---------- Follow-up: On second thought, I think this word is ok to include. It's just usually seen with 优胜. ”我想,一种民族文化的劣汰就在于它能不能吸收与融合。中国有这么优秀的文化,那么这个民族也应该是 很有希望的。 由散乱到集中,从无序到有序,有劣汰才有优胜,这是市场竞争的必然规律。 优胜是一头,劣汰是另一头。劣汰才会有点压力 |
| Diff: |
+ 劣汰 劣汰 [[lie4tai4]] /elimination of the weak (c.f. 優勝劣汰|优胜劣汰[you1sheng4-lie4tai4])/ |
| Change log entry 95844 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-17 15:03:28 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87698 - submitted by 'encn' >> not found in other dictionaries not established as a word yet |
| Diff: |
- 劣汰 劣汰 [lie4 tai4] /elimination of the weakest/ # Editor: - 優勝劣敗 优胜劣败 [you1 sheng4 lie4 bai4] /see 優勝劣汰|优胜劣汰[you1 sheng4 lie4 tai4]/ + 優勝劣敗 优胜劣败 [[you1sheng4-lie4bai4]] /see 優勝劣汰|优胜劣汰[you1sheng4-lie4tai4]/ - 優勝劣汰 优胜劣汰 [you1 sheng4 lie4 tai4] /survival of the fittest (idiom)/ + 優勝劣汰 优胜劣汰 [[you1sheng4-lie4tai4]] /(idiom) survival of the fittest/ |
| Change log entry 95843 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-17 14:58:04 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87699 - submitted by 'encn' >> see |
| Diff: |
- 投井下石 投井下石 [tou2 jing3 xia4 shi2] /to throw stones at sb who has fallen down a well (idiom)/to hit a person when he's down/ + 投井下石 投井下石 [[tou2jing3-xia4shi2]] /see 落井下石[luo4jing3-xia4shi2]/ |
| Change log entry 95842 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-17 14:03:29 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87718 - submitted by 'encn' >> usually called 百香果 |
| Diff: |
- 百香 百香 [bai3 xiang1] /passion fruit/ # Editor: - 百香果 百香果 [bai3 xiang1 guo3] /passion fruit/ + 百香果 百香果 [[bai3xiang1guo3]] /passion fruit/ |
| Change log entry 95841 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-17 13:58:47 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87716 - submitted by 'encn' >> already has 好睇 |
| Diff: |
- 唔好睇 唔好睇 [wu2 hao3 di4] /unattractive (Cantonese)/Mandarin equivalent: 不好看[bu4 hao3 kan4]/ |
| Change log entry 95840 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-17 13:25:40 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87763 - submitted by 'encn' >> 固氮是指将大气中的游离氮转化为化合态氮的过程,按实现方式分为人工、天然和生物固氮三类。人工固氮以哈伯-博施法为代表,在高温高压下用氢气和氮气合成氨,转化率为10%-15%;新型电解池法采用锶-铈-钇-钙钛矿固体电解质,转化率可达78%[1]。天然固氮通过闪电生成一氧化氮,单次闪电产量达80-1500kg。生物固氮由根瘤菌、固氮蓝藻等微生物完成,其固氮量占全球总量的四分之三,固氮酶活性中心含有铁钼辅因子,需无氧环境并消耗大量ATP能量[2][4]。 |
| Diff: |
固氮 固氮 [[gu4dan4]] /nitrogen fixation/ |
| Change log entry 95839 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-17 12:39:32 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87766 - submitted by 'encn' >> 爱泼斯坦去世的那一周,有 11 名狱警缺勤。监狱人手严重不足,情急之下,主管们命令已经连轴转的狱警继续上大夜班。按规章,必须每个小时巡视两次。但最后一次巡视是晚上十点。两名值班狱警虽然没有再巡视,但在表格上都签了巡视的字,这就是为什么他们后来被控告伪造纪录。 |
| Diff: |
獄警 狱警 [[yu4jing3]] /prison officer/ |
| Change log entry 95838 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-17 12:22:45 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87761 - submitted by 'richwarm' >> v2 「台灣電視的新聞品味,實在讓許多老外不敢恭維,」 "Many foreigners really can't believe what gets shown on the news in Taiwan," 除了用藥習慣、藥名翻譯的差異外,醫師的服務態度也令人不敢恭維。 In addition to the differences in prescribing habits and in the translation of medicinal names, the service mentality of the doctors left quite a bit to be desired. 旅美作家韓秀在中國大陸出生長大,但她對簡體字實在不敢恭維, Han Xiu, a writer who lives in the US, was born and raised in mainland China, but she has nothing good to say about simplified characters 「這兩位先生的辦事,真不敢恭維。」 "Well, I admit I don't have anything flattering to say about their administrative ability." 答:正體字從外形來說,非常具有美感。有志漢學的人,應當由此下手,「由繁入簡易,由簡入繁難」,更何況,不學正體字如何閱讀中國古書?同時,老實說,有些簡體字實在簡得令人不敢恭維,如無上下文,根本看不出原意。基本上,我建議學生兩種都必須會。 A: In terms of their appearance, the traditional complex forms of characters have great beauty. Someone intending to study sinology should start with them, for it is easier to move from complex to simplified characters than vice versa. Furthermore, if you don't study the traditional characters, how are you going to read ancient Chinese texts? Also, to be frank, some characters really have been simplified in ways one can't find a good word to say about, and if you see them out of context, you'd never guess what the original character was. I always encourage my students to learn both. K labels it "CY" (chengyu) |
| Diff: |
- 不敢恭維 不敢恭维 [bu4 gan3 gong1 wei5] /to be underwhelmed/to be less than impressed/ + 不敢恭維 不敢恭维 [[bu4gan3-gong1wei5]] /(idiom) less than impressed; underwhelmed/ |
| Change log entry 95837 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 10:33:01 UTC) |
| Diff: |
- 自由職業 自由职业 [zi4 you2 zhi2 ye4] /self-employed/profession/ + 自由職業 自由职业 [[zi4you2 zhi2ye4]] /liberal profession; profession practiced independently rather than as an employee/ |
| Change log entry 95836 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 10:31:23 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 84956 - submitted by 'polaris' >> #1 自由职业者 zì yóu zhí yè zhě @ 《辭海》 依靠独立从事一定职业为生的医生、教师、律师、新闻记者、作家、艺术家等。为执行业务,有时雇用助手或雇工助理家务劳动。如不独立经营业务而受雇于国家或私人机构的,则称为“职员”。 自由职业者,是潇洒还是困顿? https://gzdaily.dayoo.com/pc/html/2022-04/19/content_878_789800.htm #2 自由業 zì yóu yè @ 《重編國語辭典修訂本》 不受僱傭關係限制,依個人才力獲得報酬的職業。如醫師、律師、畫家等。 |
| Diff: |
# + 自由職業者 自由职业者 [[zi4you2 zhi2ye4zhe3]] /freelancer/ # + 自由業 自由业 [[zi4you2ye4]] /(TW) freelance/ # Editor: + 自由職業者 自由职业者 [[zi4you2 zhi2ye4zhe3]] /self-employed professional; independent practitioner/ + 自由業 自由业 [[zi4you2ye4]] /(Tw) liberal profession; profession practiced independently rather than as an employee/ |
| Change log entry 95835 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-17 10:25:51 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87769 - submitted by 'kbaiko' >> Remove (())'s |
| Diff: |
- 生殺予奪 生杀予夺 [[sheng1sha1-yu3duo2]] /(lit.) to spare or to kill, to give or take away (idiom)/((fig.)) control over the fate of others/ + 生殺予奪 生杀予夺 [[sheng1sha1-yu3duo2]] /(lit.) to spare or to kill, to give or take away (idiom)/(fig.) control over the fate of others/ |
| Change log entry 95834 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 10:19:01 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87226 - submitted by 'polaris' >> awesome …夯爆了 太夯了!航天员一口气签收近6.2吨太空快递 https://www.stdaily.com/web/gdxw/2026-05/17/content_517873.html popular 最「夯」老街換人當?全台老街最新排名揭曉 北中南必訪名單完整盤點 https://money.udn.com/money/story/123060/9360798 最「夯」的休閒產業,想知道念大學要培養什麼技能嗎?三地集團的學長,述說工作經驗和你分享 -------- Editor: Thanks for the examples. The hang1 entry was revised recently. Could you please have a look at the current definition and see whether it addresses the issue you raised, or whether you think further changes are still needed? https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=95811&popup=1&handler=ViewLogEntry |
| Diff: |
- 夯 夯 [ben4] /variant of 笨[ben4]/ + 夯 夯 [[ben4]] /variant of 笨[ben4]/ # - 夯 夯 [[hang1]] /to ram; to tamp/a rammer; a tamper/variant of ㄏㄤ[hang1]/ # + 夯 夯 [[hang1]] /to ram; to tamp/a rammer; a tamper/variant of ㄏㄤ[hang1]/(neologism) awesome, excellent/(neologism, TW) popular/ |
| Change log entry 95833 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 09:44:28 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86648 - submitted by 'polaris' >> 粿条 @ 维基百科 粿條 ɡuǒtiáo @ 《中華語文大辭典》 將米磨粉後製成米漿,蒸熟成薄片,再切成長條狀的一種米食。 |
| Diff: |
# 粿條 粿条 [[guo3tiao2]] /(dialect) rice noodles/ 粿條 粿条 [[guo3tiao2]] /flat rice noodles/ |
| Change log entry 95832 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 09:24:18 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 85619 - submitted by 'polaris' >> 看上 kàn//shàng @ 《现代汉语词典》 «动»看中:看不上|看得上|她~了这件上衣。 |
| Diff: |
- 看上 看上 [kan4 shang4] /to look upon/to take a fancy to/to fall for/ # + 看上 看上 [[kan4shang4]] /to take a fancy to; to favor; to settle on/ + 看上 看上 [[kan4shang4]] /to take a fancy to; to find suitable and choose; to settle on/ |
| Change log entry 95831 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 09:14:50 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87498 - submitted by 'encn' >> 薄荷脑,也叫薄荷醇,是一种萜类有机化合物,化学式为C10H20O。薄荷脑系由薄荷的叶和茎中所提取,为薄荷和欧薄荷精油中的主要成分,常为无色针状或棱柱状结晶或白色结晶性粉末,有薄荷的特殊香气,味初灼热后清凉;在乙醇、氯仿、乙醚、液状石蜡或挥发油中极易溶解,在水中极微溶解。 |
| Diff: |
薄荷腦 薄荷脑 [[bo4he5nao3]] /menthol/ |
| Change log entry 95830 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 09:07:39 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86994 - submitted by 'encn' >> needs literary label here |
| Diff: |
- 逋逃藪 逋逃薮 [bu1 tao2 sou3] /refuge for fugitives/ # 逋逃藪 逋逃薮 [bu1 tao2 sou3] /refuge for fugitives/ # Editor: + 逋逃藪 逋逃薮 [[bu1tao2sou3]] /(literary) refuge and hiding place for fugitives/ |
| Change log entry 95829 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 07:59:21 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87757 - submitted by 'kbaiko' >> Moving (saying) to the end of the first sense |
| Diff: |
- 何不食肉糜 何不食肉糜 [[he2bu4 shi2 rou4mi2]] /(saying) (lit.) "Why don't they eat meat porridge?" (said by Emperor Hui of Jin 晉惠帝|晋惠帝[Jin4 Hui4di4] when told that his people lacked rice)/(fig.) to be oblivious to the suffering of ordinary people/ + 何不食肉糜 何不食肉糜 [[he2bu4 shi2 rou4mi2]] /(lit.) "Why don't they eat meat porridge?" (said by Emperor Hui of Jin 晉惠帝|晋惠帝[Jin4 Hui4di4] when told that his people lacked rice) (saying)/(fig.) to be oblivious to the suffering of ordinary people/ |
| Change log entry 95827 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 07:54:15 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87758 - submitted by 'kbaiko' >> << resubmitted review queue entry 87756 - submitted by 'kbaiko' >> or -> and |
| Diff: |
- 洗禮 洗礼 [[xi3li3]] /baptism (lit. or fig.)/ + 洗禮 洗礼 [[xi3li3]] /(lit. and fig.) baptism/ - 一家人 一家人 [[yi1jia1ren2]] /the whole family/members of the same family (lit. or fig.)/ + 一家人 一家人 [[yi1jia1ren2]] /the whole family/(lit. and fig.) members of the same family/ |
| Change log entry 95826 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 07:53:56 UTC) |
| Comment: | << review queue entry 87760 - submitted by 'kbaiko' >> |
| Diff: |
# 令行禁止 令行禁止 [[ling4xing2-jin4zhi3]] /lit. orders are carried out and prohibitions are observed (idiom)/fig. to execute every order without fail/ - 禁止令行 禁止令行 [jin4 zhi3 ling4 xing2] /see 令行禁止[ling4 xing2 jin4 zhi3]/ # worth keeping? didn't see much usage # + 禁止令行 禁止令行 [[jin4zhi3-ling4xing2]] /see 令行禁止[ling4xing2-jin4zhi3]/ # 咎由自取 咎由自取 [[jiu4you2zi4qu3]] /(idiom) to have only oneself to blame; to bring trouble through one's own actions/ - 自取其咎 自取其咎 [zi4 qu3 qi2 jiu4] /see 咎由自取[jiu4 you2 zi4 qu3]/ + 自取其咎 自取其咎 [[zi4qu3-qi2jiu4]] /see 咎由自取[jiu4you2zi4qu3]/ |
| Change log entry 95825 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 07:48:46 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87762 - submitted by 'kbaiko' >> << follow-up of change log entry 95821 >> << review queue entry 87723 - submitted by 'encn' >> 之前在蒸的生蚝里发现的“蚝里蟹”,原名叫豆蟹,黄豆大小,雌蟹腿细,身子肥硕,透过壳能看到满满的蟹黄,据说鲜甜无比,雄蟹体型矫健,但没什么吃头。没猜错的话开出的应当是一只极品雌豆蟹,可惜当时年少无知,竟当成异虫弃之…还心怀忐忑地吃下被寄生的蚝仔。 ---------- Follow-up: 已经死去的皇座,脸上竟然依然存留着无限的满足,与一种【心怀忐忑】的愧疚,似乎在惊喜着某人的 谅解,也在惭愧着自己的过失,但最终,还是快乐,快活……。 比赛结束后,西班牙不出意外的两球战胜智利。所谓有人欢喜有人愁——只获得了区区不到十分钟上场 时间的宝哥,象那几个发挥不佳的边缘队友一样愁眉不展,【心怀忐忑】。 紧接着,【心怀忐忑】的姬梦白也跪行上来,直接磕头出血,嚎啕大哭道:“臣当年冒犯陛下,罪该万 死,罪该万死!请陛下赐罪人一死……” “援朝,可算等到你了。我听说学习班今早就入学考试了,不知道我还有没有机会?”秦淮茹【心怀忐 忑】问道 |
| Diff: |
+ 心懷忐忑 心怀忐忑 [[xin1huai2-tan3te4]] /(idiom) anxious; uneasy; filled with trepidation/ |
| Change log entry 95824 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-17 07:39:33 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87219 - submitted by 'polaris' >> 陈宝年心中长出一棵灰暗的「狗尾巴草」,他在祖宗像前跪拜天地的时候,不时蜷起尖锐的五指,狠掐女人伸给他的手。陈宝年做这事的时候神色平淡,侧耳细听女人的声音。 from 《1934年的逃亡》 by 苏童 _------------------- Editor: Wp ~ 狗尾草(学名:Setaria viridis),又名绿狗尾草、谷莠子、狗尾巴草。 |
| Diff: |
狗尾巴草 狗尾巴草 [[gou3wei3ba5cao3]] /see 狗尾草[gou3wei3cao3]/ |
| Change log entry 95823 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-17 01:50:35 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87720 - submitted by 'encn' >> 近期广东湿热天气持续,一种比蚊子更小、更毒的“蠓虫”进入活跃期。不少市民中招,裸露的腿、脚踝被咬出大面积“蚊子包”,奇痒难耐。 ---------- Editor: "grasshopper" - that's 蜢 |
| Diff: |
蠓蟲 蠓虫 [[meng3chong2]] /midge/ # Editor: - 蠓 蠓 [meng3] /grasshopper/midge/sandfly/ + 蠓 蠓 [[meng3]] /midge/ - 蠛 蠛 [mie4] /minute flies/ + 蠛 蠛 [[mie4]] /used in 蠛蠓[mie4meng3]/ - 蠛蠓 蠛蠓 [mie4 meng3] /midge/ + 蠛蠓 蠛蠓 [[mie4meng3]] /(old) midge/ |
| Change log entry 95822 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-17 01:39:59 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87722 - submitted by 'encn' >> 从没烧过饭的我,百洁布居然发芽了!这个百洁布只洗过杯子,杯子喝过咖啡、牛奶、酸奶,各种粉,还有奇亚籽!所以是奇亚籽发芽啦! |
| Diff: |
# 百潔布 百洁布 [[bai3jie2bu4]] /kitchen sponge/ # Editor: + 百潔布 百洁布 [[bai3jie2bu4]] /scouring pad; kitchen sponge/ |
| Change log entry 95821 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-17 01:26:49 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87723 - submitted by 'encn' >> 之前在蒸的生蚝里发现的“蚝里蟹”,原名叫豆蟹,黄豆大小,雌蟹腿细,身子肥硕,透过壳能看到满满的蟹黄,据说鲜甜无比,雄蟹体型矫健,但没什么吃头。没猜错的话开出的应当是一只极品雌豆蟹,可惜当时年少无知,竟当成异虫弃之…还心怀忐忑地吃下被寄生的蚝仔。 |
| Diff: |
# 豆蟹 豆蟹 [[dou4xie4]] /pea crab/ # Editor: + 豆蟹 豆蟹 [[dou4xie4]] /pea crab (Pinnotheres pisum)/ |
| Change log entry 95820 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-16 23:31:11 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 恭維 恭维 [gong1 wei5] /to praise/to speak highly of/compliment/praise/ + 恭維 恭维 [[gong1wei5]] /to compliment; to praise/ |
| Change log entry 95819 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-16 23:05:40 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87433 - submitted by 'kbaiko' >> 就在羿锋准备去随意找个静云宗弟子前去同时水若云的时候,一句如同春雨绵绵的声音在羿锋耳中响起 ,羿锋转过头看了过去。望着面前如同【九天仙女】般的女人,羿锋欣喜若狂,想不到在这里还能碰到 她。 《三国演义》夸张了诸葛亮的聪明才智,《红楼梦》里yy了【九天仙女】,《水浒传》将一小簇土匪 渲染的英雄侠义,《西游记》更是将传说中的满天神佛都糅合进去陪着那个石猴子玩了一出十万八千里 的西行漫记。 那精致的五官犹如天造一般,毫无瑕疵,一双漆黑的丹凤眼,令人迷醉,妙曼的身躯,如柔水一般,走 动之间,细柔的批肩长发随风轻舞,那一副画卷,就宛如【九天仙女】坠入了凡尘一般。 仿佛站在自己面前的并不是碧瑶,而是一名来自天界的【九天仙女】,美得令人窒息。 |
| Diff: |
# + 九天仙女 九天仙女 [[jiu3tian1-xian1nu:3]] /(idiom) otherworldly beautiful woman/ + 九天仙女 九天仙女 [[jiu3tian1-xian1nu:3]] /(idiom) celestial maiden of the highest heavens; (fig.) woman of extraordinary beauty/ |
| Change log entry 95818 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-16 23:03:43 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 終極 终极 [zhong1 ji2] /ultimate/final/ + 終極 终极 [[zhong1ji2]] /ultimate; final/ |
| Change log entry 95817 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-16 23:00:23 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 平靜 平静 [ping2 jing4] /tranquil/undisturbed/serene/ + 平靜 平静 [[ping2jing4]] /calm; tranquil; serene/ |
| Change log entry 95816 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-16 22:58:03 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86535 - submitted by 'polaris' >> Netflix连续剧《怪奇物语》迎来史诗般的感人大结局 https://www.bbc.com/zhongwen/articles/clye42keyn1o/simp 張凌赫《逐玉》大結局!原來謝怔舅舅「魏嚴」不是最大反派、「這對」堪稱結局最甜情侶! https://www.harpersbazaar.com/tw/culture/filmandmusic/a70840305/pursuit-of-jade-ending/ ---------------- Editor: 《痞子英雄》完結篇播放當天(2009年6月27日),劇組與高雄市政府更在夢時代廣場舉行派對,與三千多名觀眾共同收看大結局。 平靜的台中市,竟在一個下午內湧入超過4萬名的群眾,原來這天晚上是台灣人氣最旺的搖滾樂團「五月天」世界巡迴演唱會──「變形DNA無限放大版終極大結局」的最終場,... |
| Diff: |
# 大結局 大结局 [[da4jie2ju2]] /(series) finale; grand finale/ 大結局 大结局 [[da4jie2ju2]] /finale (of a series); grand finale/ |
| Change log entry 95815 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-16 22:46:14 UTC) |
| Comment: | Adding ()'s around lit. and fig. |
| Diff: |
- 一人得道,雞犬升天 一人得道,鸡犬升天 [[yi1ren2-de2dao4, ji1quan3-sheng1tian1]] /lit. when a person attains enlightenment and immortality, even his chickens and dogs will ascend to heaven with him (idiom)/fig. when somebody attains a position of power and influence, their relatives and friends also benefit/ + 一人得道,雞犬升天 一人得道,鸡犬升天 [[yi1ren2-de2dao4, ji1quan3-sheng1tian1]] /(lit.) when a person attains enlightenment and immortality, even his chickens and dogs will ascend to heaven with him (idiom)/(fig.) when somebody attains a position of power and influence, their relatives and friends also benefit/ - 一哭二鬧三上吊 一哭二闹三上吊 [[yi1-ku1 er4-nao4 san1-shang4diao4]] /lit. to cry, then shout, then threaten suicide (saying)/fig. to make a terrible scene; to throw a tantrum/ + 一哭二鬧三上吊 一哭二闹三上吊 [[yi1-ku1 er4-nao4 san1-shang4diao4]] /(lit.) to cry, then shout, then threaten suicide (saying)/(fig.) to make a terrible scene; to throw a tantrum/ - 一夕數驚 一夕数惊 [[yi1xi1-shu4jing1]] /lit. one scare after another in a single night (idiom)/fig. to live in fear/ + 一夕數驚 一夕数惊 [[yi1xi1-shu4jing1]] /(lit.) one scare after another in a single night (idiom)/(fig.) to live in fear/ - 一字褒貶 一字褒贬 [[yi1zi4-bao1bian3]] /lit. to dispense praise or blame with a single word (idiom)/fig. concise and powerful wording/ + 一字褒貶 一字褒贬 [[yi1zi4-bao1bian3]] /(lit.) to dispense praise or blame with a single word (idiom)/(fig.) concise and powerful wording/ - 一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 [[yi1 cun4 guang1yin1 yi1 cun4 jin1, cun4 jin1 nan2 mai3 cun4 guang1yin1]] /lit. an interval of time is worth an ounce of gold, money cannot buy you time (saying)/fig. time is precious/ + 一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 [[yi1 cun4 guang1yin1 yi1 cun4 jin1, cun4 jin1 nan2 mai3 cun4 guang1yin1]] /(lit.) an interval of time is worth an ounce of gold, money cannot buy you time (saying)/(fig.) time is precious/ ...[click view changes to see the full diff]... |
Navigation: ◀ ━ ▶