These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.
Navigation: ◀ ━ ▶
|
|
|
|---|---|
| Link to item | |
| Change log entry 95986 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-26 10:27:06 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87141 - submitted by 'polaris' >> 叽叽歪歪 jī·jiwāiwāi @ 《现代汉语词典》 (~的)形状态词。形容说话做事啰唆烦琐,不干脆:她~地说个不停|这个人整天~的,真烦。也作唧唧歪歪。 ----------------- Editor: ...叽歪歪地重复说个没完没了,你不嫌说得烦,我听得耳朵都起茧了。 ...叽歪歪的,却不动手,真是该死。听到麦尔肯的话,手下立刻不再言语... 那些假装关心新疆的人,别躲在屏幕后头叽叽歪歪,真关心就来吧,大美新疆欢迎你! 你再叽叽歪歪,我就跟县委和县ZF反应你的情况... 女生得便宜还卖乖叽叽歪歪,小伙能忍5年半真是奇迹。 |
| Diff: |
# + 唧唧歪歪 唧唧歪歪 [[ji1ji5wai1wai1]] /variant of 嘰嘰歪歪|叽叽歪歪[ji1ji5wai1wai1]/ # + 嘰嘰歪歪 叽叽歪歪 [[ji1ji5wai1wai1]] /to jabber; to whine/ + 唧唧歪歪 唧唧歪歪 [[ji1ji5-wai1wai1]] /variant of 嘰嘰歪歪|叽叽歪歪[ji1ji5-wai1wai1]/ + 嘰嘰歪歪 叽叽歪歪 [[ji1ji5-wai1wai1]] /(coll.) to go on and on (annoyingly); to mouth off; to make a fuss/ |
| Change log entry 95985 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-26 05:32:48 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87524 - submitted by 'encn' >> v2 |
| Diff: |
- 哺乳類 哺乳类 [bu3 ru3 lei4] /mammals/also written 哺乳動物|哺乳动物/ + 哺乳類 哺乳类 [[bu3ru3lei4]] /mammals/ |
| Change log entry 95984 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-26 05:30:56 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87622 - submitted by 'encn' >> v2 ----------------- Editor: 除了開刀這種傳統的整型手術之外,近年也流行在臉上施打肉毒桿菌,用以消除皺紋。肉毒桿菌是一種毒素,利用它對神經具親和性,會麻痺神經的特性,來使臉部部分神經暫時麻痺,那部分的肌肉也就不會收縮、形成皺紋。目前行情一針八千到一萬元。舉凡魚尾紋、抬頭紋、皺眉紋,一針見效。 「突然之間,我的新陳代謝似乎都煞車了。我並未比以往吃得多,但是磅秤上的指針卻老是向不該走的一邊指;我開始發現第一撮白髮;我在鏡子中窺見不知何時形成的魚尾紋; |
| Diff: |
- 魚尾紋 鱼尾纹 [yu2 wei3 wen2] /wrinkles of the skin/crow's feet/ + 魚尾紋 鱼尾纹 [[yu2wei3wen2]] /crow's feet/ |
| Change log entry 95983 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-26 03:59:39 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87908 - submitted by 'becky82' >> It's a transitive verb. Pleco's GF defines it as 交战时捉住(敌人). Examples: - 胡塞武装称俘虏了也门国防部长 https://tv.cctv.cn/2015/03/26/VIDE1427356338823741.shtml - 巴基斯坦已俘虏了多名印度军人 https://xinwen.bjd.com.cn/content/s681aa344e4b0ec1c3d96bee9.html Usually it refers to prisoners of war (POWs), but it's more general: - 这半个多月的航程里,一百多华工同聚一堂,有吃有喝,还俘虏了船员。 https://333.asxs.cn/home/chapter/index/id/177699/key/a9ef594b95790.html (capturing sailors) ----------------- Editor: I added "a" before "captive" because "captive" is also a very common adjective. Also, we write "usu." (with a period at the end). |
| Diff: |
- 俘虜 俘虏 [fu2 lu3] /captive/ # + 俘虜 俘虏 [[fu2lu3]] /to take prisoner/captive (usu prisoner of war)/ + 俘虜 俘虏 [[fu2lu3]] /to take prisoner/a captive (usu. a prisoner of war)/ |
| Change log entry 95982 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-26 03:50:31 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87914 - submitted by 'polaris' >> control theory (math.) - 控制理論 |
| Diff: |
- 控制論 控制论 [kong4 zhi4 lun4] /control theory (math.)/cybernetics/ + 控制論 控制论 [[kong4zhi4lun4]] /cybernetics/ |
| Change log entry 95981 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-26 00:10:23 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86314 - submitted by 'polaris' >> 山头 shāntóu @ 《现代汉语词典》 〈名〉❶ 山的顶部;山峰。❷ 设立山寨的山头,比喻利益一致的小团体或宗派:拉~|~林立。 山头 shāntóu @ 《现代汉语规范词典》 ①«名» 山峰;山顶。 ②«名» 设有山寨的山顶;比喻独霸一方的宗派势力。 » 拉山头 ----------------------- Editor: ex. 近年來,宜蘭文化界幾乎將王攀元奉為龜山島一般的指標。任何活動要有王攀元到了,就覺得是無上的光榮,為了鼓勵年輕人,一向深居簡出的王攀元,近年來曝光率高了許多。「然而,我最尊敬他的是,以他今天的聲望,他卻不曾在宜蘭地區形成任何山頭或派系,」李奎忠指出。 接任精英公關集團執行長4年以來,嚴曉翠指出,工作挑戰都來自對人的管理,任何公司都會有不容易溝通的內部議題和不容易擺平的「山頭」。 |
| Diff: |
- 山頭 山头 [shan1 tou2] /mountain top/ # + 山頭 山头 [[shan1tou2]] /mountain top/mountain stronghold; faction/ + 山頭 山头 [[shan1tou2]] /mountain top, esp. one occupied by a mountain stronghold/(fig.) clique; power base/ |
| Change log entry 95980 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-25 22:35:19 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87571 - submitted by 'encn' >> variant of |
| Diff: |
- 妥貼 妥贴 [tuo3 tie1] /properly/satisfactorily/firmly/very fitting/appropriate/proper/to be in good order/also written 妥帖/ + 妥貼 妥贴 [[tuo3tie1]] /variant of 妥帖[tuo3tie1]/ |
| Change log entry 95979 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-25 21:28:37 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87901 - submitted by 'encn' >> v2 ------------------ Editor: It may also mean "filmstrip", but I didn't find much evidence for that usage. On the other hand, I found numerous examples where it clearly refers to a photographic slide (mounted for use in a slide projector), so I think the sense defined as "slide (photography, ...)/.../transparency" in our current definition should be retained. For example, TP has expressions such as 數萬張幻燈片, 收藏的旅遊幻燈片, and 幻燈片都沖洗出來後. In addition, a PRC government museum page entitled 20世纪70年代交通安全教育幻灯片 includes photos of mounted slides. https://gaj.beijing.gov.cn/jcbwg/zgdc/jzzn/202105/t20210514_2389935.html |
| Diff: |
- 幻燈片 幻灯片 [huan4 deng1 pian4] /slide (photography, presentation software)/filmstrip/transparency/ # + 幻燈片 幻灯片 [[huan4deng1pian4]] /(computing) presentation slides/filmstrip/ + 幻燈片 幻灯片 [[huan4deng1pian4]] /(computing) presentation slide/(photography) slide/ |
| Change log entry 95978 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-25 21:17:32 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87676 - submitted by 'encn' >> 老妈有高血压,以前不好好吃药,想起来就吃一颗,劝她按时吃药。她说:"你大舅有高血压,现在都没吃药了。" 前段时间,大舅因为高血压没按时吃药出了问题,来广州做手术,花了十几万,自费十万。自从这件事后,老妈每天很认真地吃降压药。 |
| Diff: |
降壓藥 降压药 [[jiang4ya1yao4]] /blood pressure medication; antihypertensive drug/ |
| Change log entry 95977 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-25 21:09:34 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87573 - submitted by 'encn' >> uncommon variant of 桅杆 |
| Diff: |
- 桅竿 桅竿 [wei2 gan1] /ship mast/mast/also written 桅杆/ |
| Change log entry 95976 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-25 21:02:57 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87557 - submitted by 'encn' >> variant of |
| Diff: |
- 扒犁 扒犁 [pa2 li2] /sledge/also written 爬犁/ + 扒犁 扒犁 [[pa2li2]] /variant of 爬犁[pa2li2]/ |
| Change log entry 95975 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-25 21:01:17 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87583 - submitted by 'encn' >> variant of |
| Diff: |
- 座落 座落 [zuo4 luo4] /to be situated/located at (of building)/also written 坐落[zuo4 luo4]/ + 座落 座落 [[zuo4luo4]] /variant of 坐落[zuo4luo4]/ |
| Change log entry 95974 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-25 20:59:41 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87820 - submitted by 'encn' >> oxidier? |
| Diff: |
- 二氧化鈾 二氧化铀 [er4 yang3 hua4 you2] /brown oxidier/uranium dioxide/ # Editor: + 二氧化鈾 二氧化铀 [[er4yang3hua4you2]] /uranium dioxide/ - 氧化鈾 氧化铀 [yang3 hua4 you2] /uranium oxide/ + 氧化鈾 氧化铀 [[yang3hua4you2]] /uranium oxide/ |
| Change log entry 95973 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-25 20:55:12 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87866 - submitted by 'encn' >> “掮客宣称有两位定向大客户要买这幅画,(其实)是虚构的;他绕过我,私自跟拍卖公司签订保留价1200万的拍卖合同,却忽悠说先以600万起拍,然后安排假客户举牌炒高成交价,结果我被安排举牌两次后,拍卖师落槌了。”丁先生说,他认为整个过程就是连环骗局,对方就是为了锁死画作价值,低价拿到这幅画。 |
| Diff: |
拍賣師 拍卖师 [[pai1mai4shi1]] /auctioneer/ |
| Change log entry 95972 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-25 17:08:29 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87907 - submitted by 'learnerchinese' >> https://en.wikipedia.org/wiki/Genshin_Impact ---------- Editor: Please see our guidelines about proper nouns https://cc-cedict.org/wiki/guidelines#what_not_to_submit |
| Diff: |
# 原神 原神 [[Yuan2 shen2]] /Genshin Impact (video game)/ |
| Change log entry 95971 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-25 17:06:10 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87886 - submitted by 'richwarm' >> I don't think "typo" is a particularly good gloss here. A typo is generally understood as an error arising during typing or typesetting, whereas 错字 also covers handwritten character errors. In other words, "typo" is a narrower concept than 错字. Key ~ wrong character (miswritten or misprinted) GF ~ 名 字形有误的字, 包括写错的或刻错、印错的字。 LA ~ 字形有錯的字。例如把「含」字上面寫成「令」,「策」字下面寫成「束」等,都是寫了錯字。 |
| Diff: |
- 錯字 错字 [cuo4 zi4] /incorrect character/typo (in Chinese text)/ + 錯字 错字 [[cuo4zi4]] /incorrectly written Chinese character/ |
| Change log entry 95970 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-25 17:06:07 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87888 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 馬蜂 马蜂 [ma3 feng1] /hornet/ + 馬蜂 马蜂 [[ma3feng1]] /hornet/ # - 螞蜂 蚂蜂 [ma3 feng1] /variant of 馬蜂|马蜂[ma3 feng1]/ + 螞蜂 蚂蜂 [[ma3feng1]] /variant of 馬蜂|马蜂[ma3feng1]/ |
| Change log entry 95969 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-25 17:04:44 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87916 - submitted by 'kbaiko' >> Should have been converted to v2 |
| Diff: |
- 徑 径 [jing4] /footpath; path; track; (fig.) a way; a means/directly; straight/diameter/ + 徑 径 [[jing4]] /footpath; path; track; (fig.) a way; a means/directly; straight/diameter/ - 逕 径 [jing4] /footpath; path; track; (fig.) a way; a means (variant of 徑|径[jing4])/directly; straight (variant of 徑|径[jing4])/ + 逕 径 [[jing4]] /footpath; path; track; (fig.) a way; a means (variant of 徑|径[jing4])/directly; straight (variant of 徑|径[jing4])/ |
| Change log entry 95968 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-25 16:38:49 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87892 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 半徑 半径 [ban4 jing4] /radius/ + 半徑 半径 [[ban4jing4]] /radius/ # - 測徑器 测径器 [ce4 jing4 qi4] /calipers/ + 測徑器 测径器 [[ce4jing4qi4]] /calipers/ # - 大口徑 大口径 [da4 kou3 jing4] /large caliber/ + 大口徑 大口径 [[da4kou3jing4]] /large-caliber; large-bore/ |
| Change log entry 95967 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-25 16:37:20 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87906 - submitted by 'richwarm' >> NC writes it as fǎguóhào, and I think that's right. Although 法国号 is a single word, it's a common noun rather than a proper noun. Country+人 and country+语 compounds (e.g. 法国人, 土耳其语) are conventionally capitalized in most dictionaries, presumably because the connection with the underlying country name remains particularly salient, but I don't think 法国号 belongs in that category. BTW, English has similar cases: words such as "Turk" and "Turkish" retain the capital letter of the associated place name, whereas common nouns such as "turquoise", "cashmere", "damask" and "muslin", although ultimately derived from place names*, are usually written lowercase. * Turkey, Kashmir, Damascus, Mosul |
| Diff: |
- 法國號 法国号 [Fa3 guo2 hao4] /French horn/ + 法國號 法国号 [[fa3guo2hao4]] /French horn/ |
| Change log entry 95966 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-25 16:32:00 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87910 - submitted by 'richwarm' >> It's a noun + predicate construction (歷史 / 久遠), not the noun phrase "ancient history". The meaning is "[its] history is long" or "[it] has a long history". (HDC, M and LA define 久遠 as 長久; 長遠, while GF has 時間很長.) TP 其實,高爾夫運動在台灣歷史久遠,近年 Golf has actually had a long history in Taiwan. 可以知道三鳳宮的歷史久遠與地位重要。 ...one can tell that Sanfeng Temple has a venerable history and an important position. 當初購得這只碗,簡楊同只知道歷史久遠, When he first acquired this piece, he knew only that it was quite old. 關西製茶歷史久遠, The township had a long history of making tea. |
| Diff: |
- 歷史久遠 历史久远 [li4 shi3 jiu3 yuan3] /ancient history/ |
| Change log entry 95965 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-25 07:28:50 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87817 - submitted by 'encn' >> v2 --------------------- Editor: I don't think /long ago/ adequately captures the meaning of 久遠. Several major Chinese dictionaries all define it in terms of duration or temporal extent rather than a point in the distant past: HDC, M and LA: 長久;長遠 GF: 時間很長 Also, "long ago" is primarily an adverbial expression in English (e.g. "Long ago, I learned that you can't judge a book by its title."), whereas 久遠 is an adjective. It seems better suited to expressions such as 久遠以前 (e.g. 古家的光榮,可追溯到久遠以前。), rather than to 久遠 on its own. Usage also points in the direction of duration rather than a distant point in the past. For example: 调查发现,战士暂时的兴趣比较广泛、多样、强烈,而久远的兴趣一般就比较缺乏。 Here 久远 is contrasted with 暂时, so the meaning is clearly "long-term" or "lasting", not "long ago". Similarly: 那些仅仅有时代意义的思想观点因时代的变迁而过时了。而具有相对久远意义的思想观点对于后世仍能给人以启发。久远并非永恒... Again, 久远 refers to something whose significance endures over a long period of time. There's even a discussion in 《百喻经·那先比丘经》 which explicitly says: 发生在将来的也可以称“久远”,当下眼前便不是久远了。 So 久远 is not inherently past-oriented; it can also refer to something far removed in the future. Finally, in the following examples, 久遠 indicates duration ("enduring") rather than remoteness in the past ("long ago"): 其實,高爾夫運動在台灣歷史久遠... Golf has actually had a long history in Taiwan. 關西製茶歷史久遠... The township had a long history of making tea. |
| Diff: |
- 久遠 久远 [jiu3 yuan3] /old/ancient/far away/ # + 久遠 久远 [[jiu3yuan3]] /long ago/ + 久遠 久远 [[jiu3yuan3]] /lasting; enduring; extending over a long period of time/ |
| Change log entry 95964 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-24 19:14:50 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87567 - submitted by 'encn' >> construct usu. say 神权国家 |
| Diff: |
- 神治國 神治国 [shen2 zhi4 guo2] /theocracy/also written 神權統治|神权统治[shen2 quan2 tong3 zhi4] or 神權政治|神权政治[shen2 quan2 zheng4 zhi4]/ |
| Change log entry 95963 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-24 19:06:36 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87493 - submitted by 'encn' >> see 和 he4 ---------- Editor: I'm having trouble finding many usage examples of either form, so I think they can be deleted. If you (or anyone reading this) have usage examples feel free to submit them. In partial evidence: we've had the wrong pinyin on he4 in both entries since 2008, which have gone uncorrected until now. |
| Diff: |
- 彼倡此和 彼倡此和 [bi3 chang4 ci3 he2] /to chorus sb else's lead (idiom); to chime in in agreement/ # + 彼倡此和 彼倡此和 [[bi3chang4-ci3he4]] /see 彼唱此和[bi3chang4-ci3he4]/ # Editor: - 彼唱此和 彼唱此和 [bi3 chang4 ci3 he2] /to chorus sb else's lead (idiom); to chime in in agreement/ |
| Change log entry 95962 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-24 18:50:45 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87902 - submitted by 'encn' >> About 848 google results |
| Diff: |
- 同鄉親故 同乡亲故 [tong2 xiang1 qin1 gu4] /fellow countryman (from the same village)/the folks back home/ |
| Change log entry 95961 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-24 15:41:12 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87790 - submitted by 'richwarm' >> v2 2022+ |
| Diff: |
- 乾手機 干手机 [gan1 shou3 ji1] /hand dryer/ + 乾手機 干手机 [[gan1shou3ji1]] /hand dryer/ - 劉伯溫 刘伯温 [Liu2 Bo2 wen1] /Liu Bowen (1311-1375), general under the first Ming emperor Zhu Yuanzhang 朱元璋[Zhu1 Yuan2 zhang1], with a reputation as a military genius, also called Liu Ji 劉基|刘基[Liu2 Ji1]/ + 劉伯溫 刘伯温 [[Liu2 Bo2wen1]] /Liu Bowen (1311–1375), general under the first Ming emperor Zhu Yuanzhang 朱元璋[Zhu1 Yuan2zhang1], with a reputation as a military genius, also known as Liu Ji 劉基|刘基[Liu2 Ji1]/ - 千瓦時 千瓦时 [qian1 wa3 shi2] /kilowatt-hour/ + 千瓦時 千瓦时 [[qian1wa3shi2]] /kilowatt-hour/ - 守舊派 守旧派 [shou3 jiu4 pai4] /person who sticks to old ways; a diehard; a conservative/ + 守舊派 守旧派 [[shou3jiu4pai4]] /person who sticks to old ways; traditionalist; a conservative/ # e.g. 對於新填的曲子,守舊派覺得老的曲子都學不完了,何必還要學新的曲子, - 海南鰁 海南鳈 [Hai3 nan2 quan2] /Sarcocheilichthys hainanensis, a species of cyprinid fish found in China, Laos and Vietnam/ # + 海南鰁 海南鳈 [[Hai3nan2 quan2]] /Sarcocheilichthys hainanensis, a species of cyprinid fish found in China, Laos and Vietnam/ # Editor: + 海南鰁 海南鳈 [[hai3nan2quan2]] /Sarcocheilichthys hainanensis, a species of cyprinid fish found in China, Laos and Vietnam/ |
| Change log entry 95960 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-24 11:07:32 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87905 - submitted by 'kbaiko' >> Add trad form in reference |
| Diff: |
- 妖蛾子 妖蛾子 [[yao1e2zi5]] /variant of 幺蛾子[yao1e2zi5]/ + 妖蛾子 妖蛾子 [[yao1e2zi5]] /variant of 么蛾子|幺蛾子[yao1e2zi5]/ |
| Change log entry 95959 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-23 20:38:53 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87623 - submitted by 'encn' >> 该学科核心是利用心理学、社会学原理诱导目标采取损害自身利益的行为,常见攻击手段包括网络钓鱼、伪装身份、制造紧迫感及情感操控等,防御措施涵盖多因素身份验证、安全意识培训及网络安全技术应用。 值得注意的是,这并非该 Booking.com 平台首次曝出安全事件。早在 2023 年底,就就黑客利用社会工程学手段入侵合作酒店员工设备,进而在设备中注入窃密木马,从而获取酒店方管理员账号,并导出旅客信息转卖给黑灰产团体。 |
| Diff: |
社會工程學 社会工程学 [[she4hui4 gong1cheng2xue2]] /(cybersecurity) social engineering/ |
| Change log entry 95958 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-23 20:23:14 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87634 - submitted by 'encn' >> About 3,000 google results |
| Diff: |
- 澡垢索疵 澡垢索疵 [zao3 gou4 suo3 ci1] /to wash the dirt to find a defect (idiom); to find fault/to nitpick/ |
| Change log entry 95957 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-23 16:41:42 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87871 - submitted by 'encn' >> only 1.670 google results, and baidu baike doesn't have this |
| Diff: |
- 染色體三倍體症 染色体三倍体症 [ran3 se4 ti3 san1 bei4 ti3 zheng4] /trisomy/ |
| Change log entry 95956 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-23 16:39:27 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87872 - submitted by 'encn' >> 残余/沾染 |
| Diff: |
- 殘餘沾染 残余沾染 [can2 yu2 zhan1 ran3] /residual contamination/ |
| Change log entry 95955 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-23 16:39:04 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87873 - submitted by 'encn' >> 除/沾染 |
| Diff: |
- 除沾染 除沾染 [chu2 zhan1 ran3] /decontamination/ |
| Change log entry 95954 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-23 16:38:41 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87874 - submitted by 'encn' >> About 1 230 google results |
| Diff: |
- 放射性沾染物 放射性沾染物 [fang4 she4 xing4 zhan1 ran3 wu4] /radioactive contaminant/ |
| Change log entry 95953 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-23 16:37:57 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87877 - submitted by 'encn' >> About 1,210 google results |
| Diff: |
- 沾染控制 沾染控制 [zhan1 ran3 kong4 zhi4] /contamination control/ |
| Change log entry 95952 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-23 16:37:13 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87880 - submitted by 'encn' >> 坡度近乎垂直,全程必须攥紧铁链手脚往上爬,中途不敢轻易回头,侧边就是百米崖谷,恐高的朋友真的会原地腿软。 |
| Diff: |
恐高 恐高 [[kong3gao1]] /to be afraid of heights/ # Editor: - 懼高症 惧高症 [ju4 gao1 zheng4] /acrophobia/ + 懼高症 惧高症 [[ju4gao1zheng4]] /acrophobia; fear of heights/ - 恐高症 恐高症 [kong3 gao1 zheng4] /acrophobia/fear of heights/ + 恐高症 恐高症 [[kong3gao1zheng4]] /acrophobia; fear of heights/ |
| Change log entry 95951 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-23 16:33:57 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87881 - submitted by 'encn' >> 今天回到了之前住的地方,又看到了他,长高了人也变帅了,说实话很久不见很想,但又假装没看到 |
| Diff: |
長高 长高 [[zhang3gao1]] /to grow taller/ |
| Change log entry 95950 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-23 16:32:58 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87882 - submitted by 'encn' >> 之前也讨论过吃面还是吃米的问题:大致结论是面食因为面筋蛋白,太容易吃过量甚至上瘾,所以更容易热量超标长胖。 |
| Diff: |
長胖 长胖 [[zhang3pang4]] /to get fat; to gain weight/ |
| Change log entry 95949 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-23 16:31:48 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87895 - submitted by 'encn' >> variant of |
| Diff: |
- 石綿 石绵 [shi2 mian2] /asbestos/ + 石綿 石绵 [[shi2mian2]] /variant of 石棉[shi2mian2]/ |
| Change log entry 95948 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-23 05:36:37 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 吸濕性 吸湿性 [xi1 shi1 xing4] /absorbent/ + 吸濕性 吸湿性 [[xi1shi1xing4]] /moisture-absorbing; hygroscopic/ |
| Change log entry 95947 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-23 05:33:58 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 軟骨魚 软骨鱼 [ruan3 gu3 yu2] /cartilaginous fish (such as sharks)/ + 軟骨魚 软骨鱼 [[ruan3gu3yu2]] /cartilaginous fish (such as sharks and rays)/ |
| Change log entry 95946 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-23 05:30:17 UTC) |
| Comment: | 二甘醇(英語:diethylene glycol 或 diglycol)又叫二乙二醇醚、二乙二醇、一縮二乙二醇或2-(2-羥基乙氧基)乙-1-醇、2,2′-氧基二乙-1-醇,是一種有毒的有機化合物,結構式為HO-CH2CH2-O-CH2CH2-OH。 |
| Diff: |
- 二甘醇 二甘醇 [er4 gan1 chun2] /diethylene glycol/glycerin (used in antifreeze)/ + 二甘醇 二甘醇 [[er4gan1chun2]] /diethylene glycol/ |
| Change log entry 95945 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-23 05:24:56 UTC) |
| Comment: |
v2 能滅殺或抑制真菌或細菌成長的藥劑。如昇汞水、石炭酸等。 |
| Diff: |
- 殺菌劑 杀菌剂 [sha1 jun1 ji4] /a disinfectant/ + 殺菌劑 杀菌剂 [[sha1jun1ji4]] /germicide; antimicrobial agent/ |
| Change log entry 95944 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-23 05:19:45 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87832 - submitted by 'encn' >> v2 ------------------ Editor: I don't think /to ghostwrite/ is wrong as a translation in contexts such as 代寫自傳 or 代寫回憶錄. However, the Chinese word appears to be broader in scope than English "ghostwrite", referring generally to writing something on another person's behalf, whether or not publication or authorship is involved. It's certainly good to take "plagiarism" out of the definition, though. Ex. 清朝的武舉考試雖然要默寫武經,不過考武舉的人多不識字,十之八九是雇人代寫,考官也心知肚明,卷子收了就捆起來,不會有人看,大家虛晃一招罷了。 爾後經過明太祖朱元璋的提倡,確立了過年貼春聯的習俗。據說有一回他微服出巡,經過一戶門上沒貼春聯的人家,一問才知這戶是閹豬的,想不出文句、也沒請人代寫。 In these examples, 代寫 refers to hiring someone to write an examination paper or a spring couplet for you, not to ghostwriting in the publishing sense. |
| Diff: |
- 代寫 代写 [dai4 xie3] /to write as substitute for sb/a ghost writer/plagiarism/ # + 代寫 代写 [[dai4xie3]] /to ghostwrite/ + 代寫 代写 [[dai4xie3]] /to write on behalf of sb else/ |
| Change log entry 95943 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-23 04:19:47 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87870 - submitted by 'encn' >> v2 |
| Diff: |
- 染色質 染色质 [ran3 se4 zhi4] /chromosome/genetic material of chromosome/ + 染色質 染色质 [[ran3se4zhi4]] /chromatin/ |
| Change log entry 95942 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-23 04:17:25 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87879 - submitted by 'encn' >> v2 |
| Diff: |
- 染色 染色 [ran3 se4] /dye/ + 染色 染色 [[ran3se4]] /to dye/ |
| Change log entry 95941 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-23 04:14:20 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87668 - submitted by 'encn' >> v2 |
| Diff: |
- 硫酸 硫酸 [liu2 suan1] /sulfuric acid H2SO4/sulfate/ + 硫酸 硫酸 [[liu2suan1]] /sulfuric acid/ - 碳酸 碳酸 [tan4 suan1] /carbonic acid/carbonate/ + 碳酸 碳酸 [[tan4suan1]] /carbonic acid/ - 鹽酸 盐酸 [yan2 suan1] /hydrochloric acid HCl/ + 鹽酸 盐酸 [[yan2suan1]] /hydrochloric acid/ |
| Change log entry 95940 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-23 00:26:15 UTC) |
| Comment: |
According to the PRC simplification documentation, the simplified form of 逕 is 径, not 迳 (except when 逕 occurs in surnames, personal names, or place names): 1163 径 (徑) [逕28] [...] 注解28: 逕:可用于姓氏人名、地名,但须类推简化作“迳”(参见本表序号6745)。 https://zh.wikisource.org/zh-hans/通用规范汉字表 |
| Diff: |
- 逕 迳 [[jing4]] /variant of 徑|径[jing4]/used in the names of people and places/ - 徑 径 [jing4] /footpath/track/diameter/straight/directly/ 逕 迳 [[jing4]] /used in personal names and place names/ 逕 径 [jing4] /footpath; path; track; (fig.) a way; a means (variant of 徑|径[jing4])/directly; straight (variant of 徑|径[jing4])/ 徑 径 [jing4] /footpath; path; track; (fig.) a way; a means/directly; straight/diameter/ |
| Change log entry 95939 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-22 23:53:11 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87887 - submitted by 'polaris' >> 径流 jìngliú @ 《现代汉语词典》 〈名〉降水除蒸发的、被土地吸收的和被拦堵的以外,沿着地面流走的水叫径流。渗入地下的也可以形成地下径流。 徑流 jìng liú @ 《重編國語辭典修訂本》 雨水或雪水除了被蒸發、被土地吸收、被阻擋的以外,沿著地面流走的水稱為「徑流」。滲入地下的亦可形成地下徑流。也作「逕流」。 ------------------ Editor: 1) 《重編國語辭典修訂本》 also has an entry for 逕流: 雨水或雪水除了被蒸發、被土地吸收、被阻擋的以外,沿著地面流動的水稱為「逕流」。也作「徑流」。 The question is: which of the two forms is the predominant traditional form? Google (verbatim) results suggest that 逕流 is the form usually used in Taiwan, and that 徑流 is better treated as a variant: 逕流 169k 徑流 49k Also, there are multiple instances of 逕流 in Taiwan Panorama articles, but no instances of 徑流. 2) According to the PRC simplification documentation, the simplified form of 逕 is 径, not 迳 (except when 逕 occurs in surnames, personal names, or place names): 1163 径 (徑) [逕28] [...] 注解28: 逕:可用于姓氏人名、地名,但须类推简化作“迳”(参见本表序号6745)。 https://zh.wikisource.org/zh-hans/通用规范汉字表 That means an entry such as 逕流 迳流 [[jing4liu2]] /.../ would be incorrect. The simplified form should be 径流. 3) The submitted "[jing4liu]" (in /variant of 徑流|径流[jing4liu]/) should be [jing4liu2]. |
| Diff: |
- 徑流 径流 [jing4 liu2] /runoff/ # + 徑流 径流 [[jing4liu2]] /runoff/ - 逕流 迳流 [jing4 liu2] /runoff/ # + 逕流 迳流 [[jing4liu2]] /variant of 徑流|径流[jing4liu]/ # Editor: + 逕流 径流 [[jing4liu2]] /runoff/ + 徑流 径流 [[jing4liu2]] /variant of 逕流|径流[jing4liu2]/ |
| Change log entry 95938 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-22 23:01:50 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87884 - submitted by 'encn' >> 蛰我的蜂子不会是马蜂吧 |
| Diff: |
蜂子 蜂子 [[feng1zi5]] /(coll.) bee; wasp/ |
| Change log entry 95937 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-22 22:47:38 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 近視 近视 [jin4 shi4] /shortsighted/nearsighted/myopia/ + 近視 近视 [[jin4shi4]] /myopic; nearsighted/(fig.) shortsighted/ |
Navigation: ◀ ━ ▶