Change log entry 68791 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2020-01-03 00:49:25 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 65498 - submitted by 'richwarm' >> 1. 癒合is much more common in Tw than 愈合. 2. It's intransitive. Adding (of a wound) makes this clearer. 3. "fuse" is confusing. I think it's not any of the senses listed here, for example: https://www.merriam-webster.com/dictionary/fuse Anyway, "just "to heal" seems adequate to convey the meaning. 有人因騎車跌倒,嘴唇傷口未曾癒合,兩年後 ... One patient suffered a lip injury in a motorcycle accident two years ago, and it never properly healed; ... |
Diff: |
- 愈合 愈合 [yu4 he2] /to heal/to fuse/ + 癒合 愈合 [yu4 he2] /(of a wound) to heal/ |