Change log entry 63904 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2017-06-27 06:35:04 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 60589 - submitted by 'conorstuart88' >> 近日,伦敦陷入“多事之春”,大选和脱欧在即,恐袭事件又接连发生。 http://collection.sina.com.cn/hwdt/2017-06-08/doc-ifyfzfyz2300784.shtml ---------------------------------- Editor: The quote marks around 多事之春 make me suspicious. I think this is not so much a variant as a pun, a playful riff. 多事之春 seems to be used to mean "troubled time" when the time happens to be spring. As in this webpage: http://www.jianshu.com/p/91050538ba8b and this one: http://www.ysyyw.com/xueqian/1/17.html It's similar to the wordplay of "the summer of our discontent" on this page: https://harpers.org/archive/2007/09/the-summer-of-our-discontent/ (substituting a different season into Shakespeare's "the winter of our discontent") |
Diff: |
# 多事之春 多事之春 [duo1 shi4 zhi1 chun1] /variant form of 多事之秋/ |