Change log entry 40277 | |
---|---|
Processed by: | chad (2012-02-21 15:23:34 GMT) |
Comment: |
Both these links are E->C translations for deuce. He/she read them too quickly; 两点 only means deuce in cards or dice, where it's literally "two spots". Thus, this is basically a construct. 平分 (another submission probably from the same user?) does seem to mean deuce in tennis, and that will be processed separately << review queue entry 38664 >> http://baike.baidu.com/view/198364.htm http://dict.zhuaniao.com/en/deuce/ |
Diff: |
# 兩點 两点 [liang3 dian3] /deuce in tennis/ |