Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 83671
Processed by: kbaiko (2024-05-14 14:02:58 GMT)
Comment: << review queue entry 77017 - submitted by 'richwarm' >>
Wp ~ 中山裝是中華民國國父孫中山與革命家黃隆生創設的一種服飾,中國政治人物常穿,...

"The modern Chinese tunic suit is a style of male attire originally known in China as the Zhongshan suit (simplified Chinese: 中山装; traditional Chinese: 中山裝; pinyin: Zhōngshān zhuāng) after the republican leader Sun Yat-sen (Sun Zhongshan). Sun Yat-sen introduced the style shortly after the founding of the Republic of China (1912–1949) as a form of national dress with distinct political overtones. The four pockets are said to represent the Four Virtues of propriety, justice, honesty, and shame; and the five buttons the branches of China's former government ..."
Diff:
- 中山裝 中山装 [zhong1 shan1 zhuang1] /Chinese tunic suit/
+ 中山裝 中山装 [[zhong1shan1zhuang1]] /Chinese tunic suit, a jacket style introduced by Sun Yat-sen 孙中山[Sun1 Zhong1shan1] and often worn by Mao Zedong/

Change log entry 83670
Processed by: kbaiko (2024-05-14 11:33:30 GMT)
Comment: << review queue entry 77031 >>
https://zhuanlan.zhihu.com/p/440114535
中国端午节2009年就成功申遗,还成天造谣被韩国抢了。
The Chinese Dragon Boat Festival was successfully declared as a World Heritage Site in 2009. Rumors were constantly spread [during this time], that it would be snatched by South Korea.

https://baike.baidu.com/item/%E7%94%B3%E9%81%97/7058889
“申遗”即是指世界上国家和地区以某一地区的特殊遗产价值向联合国教科文组织世界遗产委员会申请加入世界遗产的行为。
"申遗" refers to the act of countries and regions around the world applying to the UNESCO World Heritage Committee for inclusion in a World Heritage site based on the special heritage value of a certain region.
Diff:
# 遺遗 申遗 [[shen1 yi2]] /applying for inclusion in the list of World Heritage Sites/
# Editor:
+ 申遺 申遗 [[shen1yi2]] /to apply for UNESCO World Heritage status/

Change log entry 83669
Processed by: kbaiko (2024-05-14 11:23:10 GMT)
Comment: << review queue entry 77021 - submitted by 'richwarm' >>
以油脂做基質的黏稠糊狀物。如藥用油膏和作為繪畫顏料的油膏等。
Diff:
- 油膏 油膏 [you2 gao1] /balm/
+ 油膏 油膏 [[you2gao1]] /semi-solid fat-based substance/(medicine) ointment/

Change log entry 83635
Processed by: kbaiko (2024-05-13 09:14:20 GMT)
Comment: << review queue entry 77018 - submitted by 'encn' >>
actually, 福瑞控 = 兽迷 = furry (fan of anthropomorphic animal characters), but 福瑞 is what a furry loves.

真的很喜欢福瑞,跑主线的时候看着我的大猫猫真的会很开心,很想摸摸他陪他玩逗他笑

想说不会画叔又想起来不会画成女,又想起来好像青少年也不会画,操,我是画人苦手,回去画福瑞吧

----------
Editor: Thank you for resubmitting - I missed the distinction between the human and the animal character the first time. However, it seems the word "furry" applies to both.

From https://en.wikifur.com/wiki/Furry
>The word furry (adj, f'eree, Spanish: furro), has several meanings, dependent on the context in which it is used. [...] or used to identify such beings (a furry persona/fursona, OC, avatar, etc).
>From within the fandom, anything classified as an anthropomorphic animal and/or creature could be called a furry. That could be anything from Scooby Doo to various sports mascots to Omaha the Cat Dancer.
Diff:
- 福瑞 福瑞 [[fu2rui4]] /(loanword) furry (fan of anthropomorphic animal characters)/
# 福瑞 福瑞 [[fu2rui4]] /(slang) anthropomorphic animal; human in an animal costume (borrowed from English word furry)/
# Editor:
+ 福瑞 福瑞 [[fu2rui4]] /(loanword) furry (anthropomorphic animal character)/

Change log entry 83626
Processed by: kbaiko (2024-05-12 14:45:52 GMT)
Comment: << review queue entry 76925 - submitted by 'encn' >>
福瑞是一个网络流行语,来自于英文单词furry的音译,一般用来指代毛茸茸的、拟人化的动物角色。这个词往往又以“福瑞控”的形式出现,意思可以笼统理解成“喜欢拟人化动物的人们”。

高中老师发qq空间说自己儿子雅思高分通过狠狠炫耀一通,配图是他儿子在漫展和福瑞合影的照片,好了好了知道你儿子是福瑞控了

我搜了一圈其他地方的消防吉祥物,苏州的这个福瑞真的是遥遥领先了[允悲](就这还差点没选上)

今天在看一篇设定,仍然是和地球人混血,但是从小在Galra军队里长大。有地球人的五官和娇小体格,但是有浅紫色皮肤和毛茸茸的耳朵(宝这下真的变福瑞啦)

喜欢画动物和肌肉人体,今早上喝着咖啡想了想,我的天命路线可能是应该画福瑞
Diff:
# 福瑞 福瑞 [[fu2rui4]] /(slang) anthropomorphic animal; human in an animal costume (borrowed from English word furry)/
# Editor:
+ 福瑞 福瑞 [[fu2rui4]] /(loanword) furry (fan of anthropomorphic animal characters)/
#
- 獸迷 兽迷 [shou4 mi2] /furry (fan of art with anthropomorphic animal characters)/
+ 獸迷 兽迷 [[shou4mi2]] /furry (fan of anthropomorphic animal characters)/

Change log entry 83625
Processed by: kbaiko (2024-05-12 13:09:39 GMT)
Comment: << review queue entry 76989 - submitted by 'ivanktw3' >>
Baklava, middle eatern dessert
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%B7%B4%E5%85%8B%E6%8B%89%E7%93%A6
Diff:
# 巴克拉瓦 巴克拉瓦 [[ba1ke4la1wa3]] /baklava/
# 巴卡拉瓦 巴卡拉瓦 [[ba1ka3la1wa3]] /baklava/
+ 果仁密餅 果仁密饼 [[guo3ren2mi4bing3]] /baklava/
# Editor:
+ 巴克拉瓦 巴克拉瓦 [[ba1ke4la1wa3]] /(loanword) baklava/
+ 巴卡拉瓦 巴卡拉瓦 [[ba1ka3la1wa3]] /(loanword) baklava/

Change log entry 83624
Processed by: kbaiko (2024-05-12 12:54:57 GMT)
Comment: << review queue entry 77003 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
- 減稅 减税 [[jian3shui4]] /to cut taxes/tax cut/
+ 減稅 减税 [[jian3shui4]] /to reduce the tax rate/

Change log entry 83623
Processed by: kbaiko (2024-05-12 12:50:11 GMT)
Comment: << review queue entry 76999 - submitted by 'beansprout' >>
References:

- 两岸通用词典 (https://www.zhonghuayuwen.org/#/latycd/detail?word=%E4%B8%8A%E5%85%83): "元宵节的别称。参见【元宵节】。"

- MoE Revised (https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=132205&q=1&word=%E4%B8%8A%E5%85%83): "1. 元宵節的別稱。參見「元宵節」條。"

- 中国大百科全书 (https://www.zgbk.com/ecph/words?SiteID=1&ID=672277&Type=bkztb&SubID=1073): "中国传统节日。又称元宵、元夕、灯节、正月十五等。"
Diff:
+ 上元 上元 [[Shang4yuan2]] /see 元宵節|元宵节[Yuan2xiao1jie2]/

Change log entry 83622
Processed by: kbaiko (2024-05-12 12:49:39 GMT)
Comment: << review queue entry 77000 - submitted by 'beansprout' >>
Usage examples (in various web fiction):

- 梦娃《宫墙柳》(https://zhuanlan.zhihu.com/p/81482197):"这年【上元节】,楚王和楚王妃有了第一次争吵。"
- priest《桥头楼上》(https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=7415924&chapterid=1):"过了【上元节】,走投无路的我彻底变态了,礼义廉耻顾不上了,我要替死鬼!"
- 祈祷君《木兰无长兄》([paywall] https://my.jjwxc.net/onebook_vip.php?novelid=2214297&chapterid=46):"我的父皇正在和崔司徒商议着明年【上元节】下诏第二次废佛。"

References:

- XDHYCD, 5th ed. (via Kindle): "{名}元宵节。"

- XDHYDCD (via Pleco): "既元宵节。"

- Cross-Straits (https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E4%B8%8A%E5%85%83%E7%AF%80): "傳統節日之一。農曆正月十五日月圓之夜,人們會以吃元宵、賞花燈、提燈籠、猜燈謎等民俗活動來慶祝。也作「燈節」、「上元」、「元宵」、「元宵節」。"
Diff:
+ 上元節 上元节 [[Shang4yuan2jie2]] /see 元宵節|元宵节[Yuan2xiao1jie2]/

Change log entry 83617
Processed by: kbaiko (2024-05-11 20:29:40 GMT)
Comment: << review queue entry 76904 - submitted by 'encn' >>
郎格罕氏島 is not a widely used term outside dictionaries.
Diff:
- 郎格罕氏島 郎格罕氏岛 [Lang2 ge2 han3 shi4 dao3] /islets of Langerhans (medicine)/
# 郎格罕氏島 郎格罕氏岛 [Lang2 ge2 han3 shi4 dao3] /islets of Langerhans (medicine)/
- 胰島 胰岛 [yi2 dao3] /see 郎格罕氏島|郎格罕氏岛[Lang2 ge2 han3 shi4 dao3]/
# 胰島 胰岛 [[yi2dao3]] /pancreatic islets; islets of Langerhans/
# Editor:
+ 胰島 胰岛 [[yi2dao3]] /(anatomy) pancreatic islets; islets of Langerhans/

Change log entry 83611
Processed by: kbaiko (2024-05-10 15:24:29 GMT)
Comment: << review queue entry 76913 - submitted by 'encn' >>
it only appears in the definition of 忍耻含垢

忍耻含垢【解释】含忍耻辱。同“忍辱含垢”。
Diff:
- 含忍恥辱 含忍耻辱 [han2 ren3 chi3 ru3] /to eat humble pie/to accept humiliation/to turn the other cheek/

Change log entry 83610
Processed by: kbaiko (2024-05-10 15:05:33 GMT)
Comment: << review queue entry 75975 - submitted by 'ivanktw3' >>
明白人 sensible/reasonable man
方明白 be sensible
Diff:
- 明白 明白 [ming2 bai5] /clear/obvious/unequivocal/to understand/to realize/
# 明白 明白 [ming2 bai5] /clear/obvious/unequivocal/sensible/reasonable/to understand/to realize/
# Editor
+ 明白 明白 [[ming2bai5]] /clear; obvious; unequivocal/sensible; reasonable/to understand; to realize/

Change log entry 83608
Processed by: kbaiko (2024-05-10 10:19:11 GMT)
Comment: << review queue entry 76967 - submitted by 'encn' >>
not words
Diff:
- 刀刺 刀刺 [dao1 ci4] /to stab/to attack with knife/
# 刀刺 刀刺 [dao1 ci4] /to stab/to attack with knife/
- 刀刺性痛 刀刺性痛 [dao1 ci4 xing4 tong4] /lancing pain/
# 刀刺性痛 刀刺性痛 [dao1 ci4 xing4 tong4] /lancing pain/

Change log entry 83607
Processed by: kbaiko (2024-05-10 10:03:05 GMT)
Comment: << review queue entry 76973 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 避難 避难 [bi4 nan4] /refuge/to take refuge/to seek asylum (political etc)/
+ 避難 避难 [[bi4nan4]] /to take refuge; to seek asylum/
- 避難所 避难所 [bi4 nan4 suo3] /refuge/asylum/
+ 避難所 避难所 [[bi4nan4suo3]] /refuge; asylum/

Change log entry 83606
Processed by: kbaiko (2024-05-10 10:02:36 GMT)
Comment: << review queue entry 76972 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 酒吧 酒吧 [jiu3 ba1] /bar/pub/saloon/CL:家[jia1]/
+ 酒吧 酒吧 [[jiu3ba1]] /bar (place to buy drinks)/CL:家[jia1]/

Change log entry 83599
Processed by: kbaiko (2024-05-09 22:54:59 GMT)
Comment: << review queue entry 76964 - submitted by 'richwarm' >>
v2

LA ~ 比喻極為珍愛的人或物。
例 「孩子是父母的心頭肉」、「那些模型玩具都是小弟的心頭肉,可別踫壞了」。
Diff:
- 心頭肉 心头肉 [xin1 tou2 rou4] /the person one loves the most/one's most treasured possession/
+ 心頭肉 心头肉 [[xin1tou2rou4]] /the person one loves the most; one's most treasured possession/

Change log entry 83598
Processed by: kbaiko (2024-05-09 22:54:51 GMT)
Comment: << review queue entry 76963 - submitted by 'richwarm' >>
I think it's more accurate to say that thoughts (along with feelings) are things that occur in one's 心頭, not the 心頭 itself.

- 心頭卻有塊揮之不去的痛
- 一股醫生救人的信念湧上心頭

GR ~ Cœur (en tant que siège de la pensée et du sentiment).
➝ "the heart (as the seat of thoughts and feelings)"
The *seat* of thoughts and feelings.

MoE ~ 心裡
Diff:
- 心頭 心头 [xin1 tou2] /heart/thoughts/mind/
+ 心頭 心头 [[xin1tou2]] /one's heart; one's mind/

Change log entry 83597
Processed by: kbaiko (2024-05-09 21:49:37 GMT)
Comment: << review queue entry 76962 - submitted by 'richwarm' >>
trad: 癥 ➝ 症
pinyin: split into two words

----------
Editor: Thanks, my bad
Diff:
- 大腸激躁癥 大肠激躁症 [[da4chang2ji1zao4zheng4]] /irritable bowel syndrome (IBS)/
+ 大腸激躁症 大肠激躁症 [[da4chang2 ji1zao4zheng4]] /irritable bowel syndrome (IBS)/

Change log entry 83596
Processed by: kbaiko (2024-05-09 18:57:00 GMT)
Comment: << review queue entry 76924 - submitted by 'encn' >>
兽装是一种角色扮演服装,其形象常表现为动物(或幻想的生物),主要由兽人爱好者(Furry Fandom)或演员使用,作为娱乐、工作或慈善等用途。兽装按照组成部件的多少可分为多种类型,少至仅使用一条尾巴和一对耳朵,多至包覆全身的整套服装。兽装可以自行制作,也可以向专业制作兽装的工作室委托定制。

fursuit [ fur-soot ] noun
a custom-made anthropomorphic animal costume, often representing a character created by or for the wearer.

我想提问,穿兽装都是怎么去漫展的,能坐车吗,本来想着住附近把兽装寄过去,看了下附近的酒店真的好贵[悲伤] 没办法带过去换,全装真的很大,行李箱根本塞不下
Diff:
+ 獸裝 兽装 [[shou4zhuang1]] /fursuit/

Change log entry 83595
Processed by: kbaiko (2024-05-09 18:27:37 GMT)
Comment: << review queue entry 76926 - submitted by 'polaris' >>
杉杉正在为购买猫粮发愁,每当家里囤的猫粮几近用完时,她都会在小红书、微博和豆瓣小组等各个社交平台上浏览各品牌的产品测评
https://finance.sina.com.cn/tech/roll/2023-02-08/doc-imyeytfq6356276.shtml

一种营养猫粮及其制作方法
https://patents.google.com/patent/CN102429104A/zh
Diff:
+ 貓糧 猫粮 [[mao1liang2]] /cat food/

Change log entry 83594
Processed by: kbaiko (2024-05-09 18:25:35 GMT)
Comment: << review queue entry 76927 - submitted by 'encn' >>
名人堂(英语:Hall of Fame),亦称作殿堂,是用来纪念知名人士,或是在特定领域中的杰出人士之建筑物。“名人”(Fame)的意义已经被改变了很多年,其原始的字义应为“声誉”(Renown),而不是今时大众所熟知的“名流”(Celebrity)[1]。在一些情况下,名人堂具有实质的殿堂或博物馆,以雕塑或大事记牌匾的展示方式来铭记受奖者,并展示其相关文物史料。

北京时间9月12日,2021届NBA名人堂入选仪式在美国如期举行,皮尔斯、波什、韦伯与本-华莱士等16位篮球名宿正式步入这座篮球圣殿。

我们量子少年里有的人像曹大佐,有的人像君子剑,有的人像伯爵,有的人像托帽[笑哈哈] 什么知乎键政圈名人堂。 什么时候快进到四个人指名道姓对骂
Diff:
+ 名人堂 名人堂 [[ming2ren2tang2]] /Hall of Fame/

Change log entry 83593
Processed by: kbaiko (2024-05-09 18:19:06 GMT)
Comment: << review queue entry 76935 - submitted by 'encn' >>
千金难买心头好

我朋友就是被前男友pua了 ,但是她不敢面对,三番四次地回头,明明知道是垃圾也当掌中宝心头好。

右美沙芬,原为止咳药,大量服用时有成瘾性,会出现欣快感、醉酒感,高度兴奋、感觉异常、幻视幻听等症状,被od圈(药物过量)厕妹奉为心头好。因存在青少年滥用现象,近两年逐步加强管制,今日喜提精2,基本上可视作半个毒品。

----------
Editor: I think "cherished" may be too strong of a word. In most of the examples I've read it just means something like "favorite". I tried to simplify the definition, and make it clear it's the noun sense of "favorite", not the adjective sense.
But let me know if you feel differently

>小樱花是两位老板最在意的心头好
Cherry blossoms are the bosses' favorite

>可惜,车子对他而言只是代步工具,他的心头好还是在摩托上面
Unfortunately, for him cars are just a means of transportation. His favorite vehicle is the motorcycle.

>这个芭比娃娃几乎是宝宝的心头好
This barbie doll is the child's favorite

Some more:
>不出意外的话,这个玩具可能会在接下来的时间里成为女儿的心头好,甚至乐此不疲的玩耍到厌烦,
>李学武听她这么说,抬了抬眼眸,想明白这套餐具,这些摆设,原来是冉父冉母的心头好。
>怕那两只溜达鸡给祸害了,还用栅栏给围了,红彤彤的一大片,可成了李姝的心头好。
>走到门口的时候看了看李怀德的房间轻声叮嘱道“一车牛,一车羊是给红星训练场的,一车的马是给轧钢厂的,尤其是马,我们领导的心头好儿”。
Diff:
# 心頭好 心头好 [[xin1tou2hao3]] /one's cherished person or thing/
# Editor
+ 心頭好 心头好 [[xin1tou2hao3]] /favorite; something preferred over others/

Change log entry 83592
Processed by: kbaiko (2024-05-09 18:03:50 GMT)
Comment: << review queue entry 76932 - submitted by 'encn' >>
膨大 /péngdà/ 动词
体积胀大。「干银耳放到水里浸泡,很快便膨大起来」

阿爸入院以来情绪逐渐失控,经常表现出不耐烦,暴躁,尤其当阿妈跟我碎碎叨叨的时候,感觉自己就像一只不断膨大的气球,随时会爆炸。
Diff:
+ 膨大 膨大 [[peng2da4]] /to swell; to inflate/

Change log entry 83591
Processed by: kbaiko (2024-05-09 17:46:33 GMT)
Comment: << review queue entry 76958 - submitted by 'hanxue' >>
大腸激躁癥 is the standard/common Chinese phrase for Irritable Bowel Syndrome, especially in China.

For example, Baidu Baike has this entry:

https://baike.baidu.com/item/%E5%A4%A7%E8%82%A0%E6%BF%80%E8%BA%81%E7%97%87/3109976

----------
Editor: 症 should be zheng4
Diff:
# 大腸激躁癥 大肠激躁症 [[da4 chang2 ji1 zao4 zheng1]] /Irritable bowel syndrome (medical)/
# Editor:
+ 大腸激躁癥 大肠激躁症 [[da4chang2ji1zao4zheng4]] /irritable bowel syndrome (IBS)/

Change log entry 83590
Processed by: kbaiko (2024-05-09 17:38:39 GMT)
Comment: << review queue entry 76959 - submitted by 'hanxue' >>
肠易激综合征 is the common (official?) term for Irritable Bowel Syndrome. The same phrase is used in China (e.g. https://baike.baidu.com/item/%E8%82%A0%E6%98%93%E6%BF%80%E7%BB%BC%E5%90%88%E5%BE%81/8456761) and Taiwan (e.g. https://www.letpub.tw/index.php?page=med_english_big5&class_id=1&searchContent=irritable+bowel+syndrome&x=0&y=0)

----------
Editor: Thanks, but this is already in CC-CEDICT
Diff:
# 腸易激綜合徵 肠易激综合征 [[chang2 yi4 ji1 zong1 he2 zheng1]] /Irritable Bowel Syndrome (medical)/

Change log entry 83589
Processed by: kbaiko (2024-05-09 17:35:16 GMT)
Comment: << review queue entry 76960 - submitted by 'hanxue' >>
There is already an entry for 高脂血症, but 高血脂 is also commonly used layman term. Wikipedia's entry for 高脂血症 contains "俗稱血脂過高、高血脂".

Is it possible to add an alias for 高脂血症?
Diff:
# 高脂血症 高脂血症 [[gao1 xie3 zhi1]] /High blood fat, see 高脂血症/
# Editor:
# 高脂血症 高脂血症 [gao1 zhi1 xue4 zheng4] /high blood fat disease/hyperlipidemia/hypertriglyceridemia/
+ 高血脂 高血脂 [[gao1xue4zhi1]] /see 高脂血症[gao1zhi1xue4zheng4]/

Change log entry 83580
Processed by: kbaiko (2024-05-09 00:57:01 GMT)
Comment: << review queue entry 76933 - submitted by 'encn' >>
舔狗们总是莫名其妙的认为一个捞女是自己的灵魂伴侣,投钱,送礼物,讨好,然后搞自我感动。

灵魂伴侣会以不同的样貌出现在你的生命中,有老有少,有大有小,有些是猫,事实上绝大多数都是猫。

----------
Editor: Some more usage:

>相对应许星人而言,地球年轻男性在“寻找灵魂伴侣”上的欲望,要弱得多的。
>他觉得自己陷入了爱河,遇到了灵魂伴侣。
>在感情相处的过程中,有的时候坦诚是一个特别重要的因素。最重要的是姜宁和顾城互相认为对方是自己的灵魂伴侣,除了对方之外,自己可能再也找不到能够如此认可自己
>他一副自己终于遇到灵魂伴侣的模样,看得阮苏心底一惊,竟然不知道该如何开口才好。
Diff:
+ 靈魂伴侶 灵魂伴侣 [[ling2hun2 ban4lu:3]] /soulmate/

Change log entry 83579
Processed by: kbaiko (2024-05-09 00:52:55 GMT)
Comment: << review queue entry 76934 - submitted by 'ivanktw3' >>
variant of 沙琪瑪
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=129040&word=%E6%B2%99%E5%85%B6%E9%A6%AC
Diff:
# 沙其馬 沙其马 [[sha1qi2ma3]] /sachima, sweet (Manchu) pastry made of fried strips of dough coated with syrup, pressed together, then cut into blocks/
# Editor:
+ 沙其馬 沙其马 [[sha1qi2ma3]] /variant of 沙琪瑪|沙琪玛[sha1qi2ma3]/

Change log entry 83578
Processed by: kbaiko (2024-05-09 00:47:38 GMT)
Comment: << review queue entry 76940 - submitted by 'encn' >>
原生家庭 (英语:Family of Origin) 指早期与父母或其他形式抚养者居住的家庭。原生家庭往往是相对于成年后自主选择的家庭而言的(例如结婚组建新家庭、外出独自居住等)。

最近不管是在论坛还是在各种其他主流平台的评论区里都能看到这种现象,孩子或者成年人发展的好能力强是孩子自己优秀,孩子或者成年人发展不好犯了错能力差是都是家长和原生家庭的问题,总觉得是否评价有失公正。

精神物质极度匮乏,异地恋没见几面就要坚持当上门女婿,说明他的原生家庭没给过他什么爱和支持,他千里奔赴是抱有幻想是寻求依靠的,可惜所托非人。

----------
Editor: Some more usage:

>两位帕索洛都衣着体面,看起来在原生家庭的基础上,至少没有跌落阶层。
>“生气,当然生气了,但是咱不跟她计较,就像你说的,她那是原生家庭的问题,缺什么就想表现什么,咱不跟她争,没意思。”
>是的,他直接让福利署的人把小女孩接走了,离开了她的原生家庭,原因自然是因为张品回来后让宋子杰查了查,发现对方父母竟然都是资深的瘾君子
>”研究表明,与原生家庭没有暴力者相比,暴力家庭中长大的孩子成为新的施暴者的几率高600倍。
>成年子女结婚后,应该脱离原生家庭,建立自己的核心家庭,再带着自己的家庭去孝顺原生家庭
>赵元华是上门女婿,原生家庭很穷,他来到曹淑英家后,一直勤勤恳恳,两口子一块努力种果园,家里的条件还是不错的。
Diff:
+ 原生家庭 原生家庭 [[yuan2sheng1 jia1ting2]] /family of origin/

Change log entry 83566
Processed by: kbaiko (2024-05-07 20:24:18 GMT)
Comment: << review queue entry 76809 - submitted by 'encn' >>
甜菊苷(英语:Stevioside, Stevia),又称甜菊素、甜菊糖苷、甜菊萃,一种糖苷,1931年,由法国科学家从菊科草本植物甜叶菊(或称甜菊叶)中提炼出。可作为甜味剂使用,而南美洲使用甜叶菊作为药草和代糖已经有几百年历史。它具有高甜度、低热能的特点,其甜度是蔗糖的200-300倍,热值仅为蔗糖的1/300。

GB 1886.355-2022 食品安全国家标准 食品添加剂 甜菊糖苷
本标准适用于以甜叶菊(Stevia Rebaudiana Bertoni)叶为原料,经提取p精制而得的食品添加剂甜菊糖苷。
Diff:
+ 甜菊糖苷 甜菊糖苷 [[tian2ju2tang2gan1]] /stevioside/
# Editor
+ 甜菊苷 甜菊苷 [[tian2ju2gan1]] /stevioside/

Change log entry 83565
Processed by: kbaiko (2024-05-07 20:22:44 GMT)
Comment: << review queue entry 76810 - submitted by 'encn' >>
甜菊糖,又称甜菊苷,化学式为C38H60O18,是从菊科植物甜叶菊的叶子中提取出来的一种糖苷。甜叶菊原产于巴拉圭和巴西,它具有高甜度、低热能的特点,其甜度是蔗糖的200-300倍,热值仅为蔗糖的1/300。
Diff:
- 甜菊糖 甜菊糖 [tian2 ju2 tang2] /Stevia extract, used as sugar substitute/
+ 甜菊糖 甜菊糖 [[tian2ju2tang2]] /stevioside/

Change log entry 83564
Processed by: kbaiko (2024-05-07 20:18:02 GMT)
Comment: << review queue entry 76012 - submitted by 'encn' >>
trad form 捨 > 舍
v2 pinyin

definitions need review
Diff:
- 神不守捨 神不守舍 [shen2 bu4 shou3 she4] /abstracted/drifting off/restless/
# 神不守舍 神不守舍 [[shen2bu4shou3she4]] /abstracted/drifting off/restless/
- 四鄰八捨 四邻八舍 [si4 lin2 ba1 she4] /the whole neighborhood/
# 四鄰八舍 四邻八舍 [[si4lin2ba1she4]] /the whole neighborhood/
- 退避三捨 退避三舍 [tui4 bi4 san1 she4] /lit. to retreat ninety li (idiom)/fig. to shun; to assiduously avoid/
# 退避三舍 退避三舍 [[tui4bi4san1she4]] /lit. to retreat ninety li (idiom)/fig. to shun; to assiduously avoid/
# Editor:
+ 神不守舍 神不守舍 [[shen2bu4shou3she4]] /(idiom) absentminded; dazed; distracted/
+ 四鄰八舍 四邻八舍 [[si4lin2-ba1she4]] /(idiom) the whole neighborhood/
+ 退避三舍 退避三舍 [[tui4bi4-san1she4]] /lit. to retreat ninety li (idiom)/fig. to shun; to assiduously avoid/

Change log entry 83563
Processed by: kbaiko (2024-05-07 15:09:02 GMT)
Comment: << review queue entry 76917 - submitted by 'encn' >>
couldn't find examples
Diff:
- 複合詞素詞 复合词素词 [fu4 he2 ci2 su4 ci2] /polymorphemic/

Change log entry 83562
Processed by: kbaiko (2024-05-07 15:06:14 GMT)
Comment: << review queue entry 76915 - submitted by 'encn' >>
wrong def
分子/化合物 construct

---------
Editor: Thanks, should be 分子生物学
Diff:
- 分子化合物 分子化合物 [fen1 zi3 hua4 he2 wu4] /molecular biology/

Change log entry 83561
Processed by: kbaiko (2024-05-07 15:01:46 GMT)
Comment: << review queue entry 76914 - submitted by 'encn' >>
couldn't find examples
Diff:
- 單一合體字 单一合体字 [dan1 yi1 he2 ti3 zi4] /unique compound/

Change log entry 83560
Processed by: kbaiko (2024-05-07 14:54:11 GMT)
Comment: << review queue entry 76916 - submitted by 'encn' >>
don't know what 听墙面 is
Diff:
- 聽牆面 听墙面 [ting1 qiang2 mian4] /surface of wall/

Change log entry 83558
Processed by: kbaiko (2024-05-07 14:46:40 GMT)
Comment: << review queue entry 76919 - submitted by 'encn' >>
there're not many examples

----------
Editor: Thanks, should be 环保 not 保环
Diff:
- 保環主義 保环主义 [bao3 huan2 zhu3 yi4] /environmentalism/

Change log entry 83550
Processed by: kbaiko (2024-05-07 00:55:21 GMT)
Comment: << review queue entry 76894 - submitted by 'richwarm' >>
Seems to be a tree rather than a "herb".
LA say it's a 落葉喬木. See G images as well.

----------
Editor: Per discussion - "Cornus officinalis" is 山茱萸, while 茱萸 refers to multiple species including 山茱萸, 吴茱萸, 食茱萸 (and many more)
Diff:
- 茱萸 茱萸 [zhu1 yu2] /Cornus officinalis (Japanese cornel dogwood, a kind of herb)/
# 茱萸 茱萸 [[zhu1yu2]] /cornel (Cornus officinalis)/
# Editor:
+ 茱萸 茱萸 [[zhu1yu2]] /cornel (Cornus spp.)/

Change log entry 83536
Processed by: kbaiko (2024-05-06 12:56:26 GMT)
Comment: << review queue entry 76888 - submitted by 'monigeria' >>
https://youtu.be/prKKbrMhdH4?si=OtORw5CA5H1-YcZ0&t=50
@ ~0:50
"我觉得今天可能是我"
"会特别齁甜的一天"

https://m.ximalaya.com/ask/q7358978#:~:text=%E9%BD%81%E7%94%9C%E9%87%8A%E4%B9%89%E4%B8%BA%EF%BC%9A%E7%94%9C,%E4%BA%86%EF%BC%8C%E4%BB%A5%E8%87%B3%E4%BA%8E%E5%8F%91%E9%BD%81%E3%80%82
齁甜释义为:甜的过头了。
女孩说齁甜的意思是,形容一对情侣两人的感情很好,非常甜蜜,旁边的人都很羡慕,被这对情侣甜到发齁,而这里的发齁意思是吃太咸的食物导致喉咙不舒服,齁甜就是,虽然很甜,但是有点太甜了,以至于发齁。
齁甜和柠檬酸的意思相近,都是用来形容情侣的。当你看见一对情侣很恩爱,很甜蜜,过年过节都非常有仪式感,你很羡慕,就可以说被这对情侣甜到发齁,或者是被酸到了。


-====-

of relationships:
http://fj.people.com.cn/BIG5/n2/2022/0520/c181466-35278511.html
“520”,諧音“我愛你”。5月20日這一天,來自武警福州支隊官兵的一組“齁甜”軍戀照,實力表達兵哥哥們的鐵血柔情:“軍功章裡有你的一大半!”

-====-

about food:

https://www.ettoday.net/dalemon/post/69134
「要適度,自己做烘焙表示不要齁甜(只有甜),但要正常甜,不夠甜帶來的就是風味缺失」

----------
Editor:

Food:
>文森特爵士端起齁甜的红茶浅浅抿了一口道:“忧虑,你还有没老清醒,你比他更了解抡敦这些人的嘴脸。”
>而且还是齁甜齁甜的,也不知道是不是为了让人说他们实惠,在糕点里面使了劲儿地放糖。
>到了刀语世界尝一尝,居然齁甜齁甜的。即便是微甜款的酱汁也这么甜,日本人的口味可真怪呀。
>他实在是吃不惯那些齁甜齁甜的辣酱做出来的菜,所以这几天选择的地方都是中餐厅。
>这个房间,高野纯来过不少次,他轻车熟路将公主的糖打开,吃了一大口:“啧,齁甜。”
>北斗星司又喝了几口,然后直白的说:“这蜂蜜加的也太多了吧?齁甜齁甜的。”

Words, affection:
>易小川和吕素在一起,不负所谓,郎情妾意,观众看得齁甜,都觉得吕素就是女主了
>“谈恋爱就是要甜,不齁甜的恋爱多没意思,再来一口。”
>那种情意绵绵的齁甜,比爱德华(谜语人)胳肢窝里的狐臭还要味道重。”
Diff:
# 齁甜 齁甜 [[hou1 tian2]] /sickly sweet/
# Editor:
+ 齁甜 齁甜 [[hou1tian2]] /(dialect) (of food) excessively sweet; cloying/(dialect) (of words, affection etc) sickenly sweet; overly sentimental/

Change log entry 83535
Processed by: kbaiko (2024-05-06 12:04:10 GMT)
Comment: << review queue entry 76760 - submitted by 'ivanktw3' >>
變裝 and related terms
https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E8%AE%8A%E8%A3%9D%E7%A7%80

----------
Editor:

变装 seems more general than just cross-dressing.

https://baike.baidu.com/item/%E5%8F%98%E8%A3%85/4214738
>是指变装者身穿不属于本身身份或者职业的服装。
"refers to one who wears clothing unrelated to their identity or occupation"
And if you read the article further it talks about cosplaying/wearing costumes

Or if you do an image search, you see people who are cosplaying but not necessarily cross-dressing (at least, I don't think they're cross dressing...).
Diff:
- 變裝皇后 变装皇后 [bian4 zhuang1 huang2 hou4] /drag queen/
+ 變裝皇后 变装皇后 [[bian4zhuang1 huang2hou4]] /drag queen/
# 變裝 变装 [[bian4zhuang1]] /to cross-dress/
+ 變裝者 变装者 [[bian4zhuang1zhe3]] /cross-dresser/
+ 變裝秀 变装秀 [[bian4zhuang1xiu4]] /drag show; cross-dressing show/
# Editor:
+ 變裝 变装 [[bian4zhuang1]] /to change clothes/to dress up; to put on a costume; to cosplay/to cross-dress/

Change log entry 83519
Processed by: kbaiko (2024-05-05 20:19:37 GMT)
Comment: << review queue entry 76148 - submitted by 'ivanktw3' >>
toast (bread), grill (meat)

----------
Editor: Thanks for the additional terms. They should all be one sense though.

Also adding a second sense, seen in words like 烤火
>蜂窝炉前,火光把李亚朋的脸照的通红,烤火的时间久了,人开始疲倦,眼睛半眯着
>他也坐回到了篝火旁,和其他几个人一起烤火。伊露娜小心的向夏德移动了一下,开心的望着面前的火焰。
>“其实我觉得别的都还好,主要是一连下了好几天大雨实在是太潮了,你们没觉得现在衣服穿在身上都感觉有点湿哒哒的吗?如果不是现在是8月份,我都想烤火了。”秦灿吐槽道
>叹了口气,静静看向缩在壁炉旁边烤火的蜥蜴喊了一声
>几个冻得哆哆嗦嗦的警卫正躲在角落里烤火

and 烤手:
>贾张氏有些挺不住了,在炉子上烤了烤手,见煤球正烧着,便回里屋
>她把蓝布包放在爸的身旁,立在炉前烤手,烤一烤,往耳上鼻上捂一捂:“真冷!我不叫你出去
>苏小姐因为鸿渐今天没跟自己亲近,特送他到走廊里,心理好比冷天出门,临走还要向火炉前烤烤手。
>在彼得堡的练兵场上,燃起了一堆堆的营火,战士们在那里烤手。
Diff:
- 烤 烤 [kao3] /to roast/to bake/to broil/
# 烤 烤 [kao3] /to roast; to grill; to broil/to bake/to toast/
# Editor:
+ 烤 烤 [[kao3]] /to roast; to grill; to broil; to bake; to toast (bread)/to warm oneself by a fire/

Change log entry 83501
Processed by: kbaiko (2024-05-04 17:10:39 GMT)
Comment: << review queue entry 76294 - submitted by 'encn' >>
先秦·孟子及其弟子《孟子·梁惠王下》:“孟子谓齐宣王曰:‘王之臣有托其妻子于其友,而之楚游者。比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?’王曰:‘弃之。’曰:‘士师不能治士,则如之何?’王曰:‘已之。’曰:‘四境之内不治,则如之何’王顾左右而言他。”[1]

后世据此典故引申出成语“顾左右而言他”。

----------
Editor: Some usage

>要是真让选的话,他绝对会跟所有回答这个问题的男性同志一样,东扯西扯,顾左右而言他。
>可许瑞杰聪明的很,好听的话说了不少,但大多是顾左右而言他,根本就没有交底,让谢书纪和邱英杰都有些拿不住。
>一个把‘我出去玩却忘了给你们带纪念品’说得理直气壮、连句客气性质的‘抱歉’都没有,一个明明自己忘了,却还是顾左右而言他,死不承认
>不知为何铃铛忽然闭上了嘴,虽然很快它便重新打开了话匣子,但却顾左右而言他地将话题扯到了其他事情上。
>因此,他能做的,唯有装疯卖傻,顾左右而言他来吸引吉洋的注意力以及放松游戏的警惕。
>公馆的女佣只得尴尬地顾左右而言他,“我…我去给你们倒些水来吧,烧好的开水还是有的。”
>面对这个问题,卫宫切嗣迟疑了一下,似乎觉得有些害羞,便顾左右而言他的搪塞了过去。
Diff:
- 王顧左右而言他 王顾左右而言他 [wang2 gu4 zuo3 you4 er2 yan2 ta1] /the king looked left and right and then talked of other things/to digress from the topic of discussion (idiom)/
+ 顧左右而言他 顾左右而言他 [[gu4 zuo3you4 er2 yan2 ta1]] /(idiom) to digress from the topic of discussion/

Change log entry 83500
Processed by: kbaiko (2024-05-04 16:59:58 GMT)
Comment: << review queue entry 76854 - submitted by 'encn' >>
页岩 + 油
shale + oil

https://www.merriam-webster.com/dictionary/shale%20oil
Diff:
+ 頁岩油 页岩油 [[ye4yan2you2]] /shale oil/

Change log entry 83456
Processed by: kbaiko (2024-05-02 19:30:01 GMT)
Comment: << review queue entry 76838 - submitted by 'encn' >>
天胡,是指庄家在抓牌之后,还没有开始打的情况下,就发现自己的牌胡掉的情况。

#女子打麻将天胡激动到需要吸氧# 所以有没有能天胡的口诀,没天胡过

打了三把牌,第一把捡了个杠上炮,第二把杠上花自摸8条,第三把天胡。然后就被赶下桌了

figurative use

我发现这个点儿是不是不能打炉石啊? 每次八点多钟打对面总是天胡 游戏体验极差 为什么 这是什么玄学吗??

大学在失败中挣扎了几年,每次怀疑自己的时候都喜欢归咎到自己的开局不好,加上虽然自己没有成功过,也见过很多猪(开玩笑的啦)跑,所以想给学弟学妹们分享一下如何在大学的开始阶段获得天胡开局,让自己一开始就进入一个良性循环。

----------
Editor: I think it's better to define this as a noun, it's like how "royal flush" or "full house" are nouns.

天和 only applies to the dealer - the dealer is first to draw and discard a tile, so the dealer getting a 天和 means they won before any tiles are discarded, making it a "perfect" win on the very first draw of the round (thus, 天).

When a non-dealer gets such a hand it's called 地和. Not quite as "perfect" (thus, 地).
Diff:
# 天胡 天胡 [[tian1hu2]] /(mahjong) to get a heavenly hand; to win on the initial deal/
# Editor:
+ 天和 天和 [[tian1hu2]] /(mahjong) heavenly hand; (of the dealer) a hand that is completed on their first draw/
+ 地和 地和 [[di4hu2]] /(mahjong) earthly hand; (of a non-dealer) a hand that is completed on their first draw/

Change log entry 83455
Processed by: kbaiko (2024-05-02 16:21:50 GMT)
Comment: << review queue entry 76839 - submitted by 'encn' >>
Wp: 和(多用于大陆、日本)、胡(多用于台湾)或糊(多用于香港、澳门)是一个麻将的术语,无论写上述哪个字,都读作hú音,不读作hé、hè、huó或huò音。

胡(多用于台湾)is not right. Weibo has 80+ results of 胡牌 from 2024.4.25 to 2024.5.02.

del Tw tag
v2 pinyin

----------
Editor:

I think they are comparing 胡牌 to 和牌, but both terms seem to be used.

Regarding the definition: I (unfortunately) know enough mahjong (at least, the Japanese riichi version which is similar enough) to know that "to win in mahjong" is not accurate here. 和牌 does mean to complete a hand, and completing your hand may win you the round, but not necessarily the overall game. An analogy is an inning in baseball - a team that wins one inning hasn't necessarily won the game. Going to change that to remove any ambiguity.
Diff:
- 胡牌 胡牌 [hu2 pai2] /to win in mahjong (by completing a hand) (Tw)/
# 胡牌 胡牌 [[hu2pai2]] /to win in mahjong (by completing a hand)/
# Editor:
+ 胡牌 胡牌 [[hu2pai2]] /variant of 和牌[hu2pai2]/
- 和牌 和牌 [hu2 pai2] /to win in mahjong/
+ 和牌 和牌 [[hu2pai2]] /(mahjong) to complete a hand/

Change log entry 83448
Processed by: kbaiko (2024-05-02 10:10:43 GMT)
Comment: << review queue entry 76834 - submitted by 'polaris' >>
一、喀麥隆
喀麥隆 (Cameroon) - 《重編國語辭典修訂本》
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=75931&q=1

二、喀什米爾
喀什米爾 (Kashmir) - 《重編國語辭典修訂本》
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=75935&la=0&powerMode=0

--------
Note:although it's written as"Ka4", I feel it's more like Ke4.
For example, in several Taiwan Youtube news channel:
喀麥隆
https://www.youtube.com/watch?v=X39sw7Oiir8
https://www.youtube.com/watch?v=GqVhcXgNyjo

喀什米爾
https://www.youtube.com/watch?v=yuG__V_cSVY

----------
Editor: Just removed an extra / on 喀麦隆

Regarding 喀什米尔, same thing about proper nouns. We also already have it as 克什米尔 which is the more common version (and pronounced ke4, like you say).
Diff:
- 喀麥隆 喀麦隆 [Ka1 mai4 long2] /Cameroon/
# 喀麥隆 喀麦隆 [[Ka1mai4long2]] /Cameroon//Taiwan pr. [Ka4mai4long2]/
# 喀什米爾 喀什米尔[[Ka1shi2mi3er3]] /(Tw, HK) Kashmir/Taiwan pr. [Ka4shi2mi3er3]/
# Editor:
+ 喀麥隆 喀麦隆 [[Ka1mai4long2]] /Cameroon/Taiwan pr. [Ka4mai4long2]/

Change log entry 83447
Processed by: kbaiko (2024-05-02 10:03:37 GMT)
Comment: << review queue entry 76835 - submitted by 'polaris' >>
喀拉蚩 (Karachi) - 《重編國語辭典修訂本》
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=75933&q=1&word=%E5%96%80

----------
Editor: Thanks, but we are no longer adding proper nouns[1] that are in Wikipedia unless they are the sort of name likely to be in *any* C-E dictionary[2]. A comprehensive C-E dictionary of topics (including proper names) can be derived automatically from Wikipedia, and is likely to appear sooner or later. Pleco has indicated that they will offer this sort of name list after Pleco version 4 is released. So it doesn't make sense for us to continue adding names manually, covering what is inevitably only a tiny subset of the names in Wikipedia.

[1] people, places, book titles etc.
[2] 诸葛亮, 黄河, 易经 etc.

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/卡拉奇
https://en.wikipedia.org/wiki/Karachi
Diff:
# 喀拉蚩 喀拉蚩 [[Ka1la1chi1]] /(Tw) Karachi (Pakistan)/Taiwan pr. [Ka4la1chi1]/

Change log entry 83438
Processed by: kbaiko (2024-05-02 02:11:27 GMT)
Comment: << review queue entry 76826 - submitted by 'richwarm' >>
Google results suggest that 惺惺相惜 is about 20 times as common as 惺惺惜惺惺.

TP results:
惺惺相惜 17 instances (see below)
惺惺惜惺惺 zero.

Ben(蔣顯斌)是我同系的學弟,我們背景很像,都有一些美術的背景,雖然念的是機械,對於藝術及設計卻念念不忘,因此特別惺惺相惜。

無獨有偶,英國這幾年崛起的古典音樂電台Classic FM,因為深諳行銷之道,已經大大威脅了聽眾對老字號BBC的忠誠度,也成為目前全歐洲最大的商業電台。「他們總經理也不認識五線譜,」自稱以前沒上過一節音樂課的夏迪覺得惺惺相惜。

對長期受不同統治政權打壓的台灣各族群而言,尊重、保留各族群文化特色,彼此惺惺相惜,以建構一個更具包容力和生命力的民主、多元台灣社會,更是意義重大。

就歷史的淵源來看,沖繩與台灣,這兩個面向南中國海,靠海上貿易起家的島嶼,在歷史情感上,總像兄弟般有著惺惺相惜之感。

賽後,兩位同為二十琅噹、也正服著無聊漫長軍役的棋林高手,雖相見恨晚、惺惺相惜,

然而,在瓷揚窯裡,藝術家與林振龍彼此信任,除了開創藝術的無限可能性,也發展出一份惺惺相惜的珍貴情誼來。

這一群總是在災難現場相逢的友人,儘管沒時間多說一句話,但是彼此間卻有一股惺惺相惜的情誼存在。

有一回,日軍命令所有囚犯交出日記簿,幾天之後,日籍營長帶著美籍將軍的日記簿到囚房,原本因戰爭導致敵對的兩人,因為日記中一首思念親人的詩,讓他們惺惺相惜。

哈士奇也曾組團,團員全都來自街頭表演時結識的同好,彼此惺惺相惜,

值得一提的是,李安熙後來又入選台中市成棒隊教練團,兩人將於9月中的首屆都市棒球對抗賽中,以惺惺相惜的精神「對陣」。

他們不但定期舉辦暱稱「胖奇趴」的實體聚會,讓眾多早已惺惺相惜的部落客有機會見面深談、

* * *

I found it harder to find examples for 惺惺惜惺惺, but here is one:
他痛不欲生卻不知如何逃離,直到遇見了孟亦柔,兩顆受傷的靈魂開始惺惺惜惺惺,只是這樣的安慰猶如吸毒 ...

----------
Editor:

惺惺相惜
>二人有着同样独到的气质,自然免不了生出惺惺相惜之感,站在林野间...
>“你也是。”两人勾肩搭背,眼露惺惺相惜之色
>“我跟梅姐是在三姐讲堂里认识的,我们有过三年的同窗生涯,学的是大家闺秀养成秘术,我跟梅姐,可都是以满分毕业的,我们两个惺惺相惜,已经是磕头拜把子。成了传说中的好姐们儿了……”秦二妮得意洋洋地说道
>所以赵盼儿对张好好有一种惺惺相惜的感觉,也就不会拒绝张好好的亲近。
>骄傲又戒备,连一点情绪都不愿意显露,这一点也是一样的嘛,难怪红子和池先生会成为朋友,大概是同类之类的惺惺相惜吧。

惺惺惜惺惺
>两个惺惺惜惺惺的大男人抬起头,泪眼汪汪的对视一眼,突然抱在一起高呼起来
>「你們學霸惺惺惜惺惺,你出面應該會好點。」飛機上,李慧跟陳子昂坐一塊,笑著跟陳子昂聊天。
Diff:
- 惺惺惜惺惺 惺惺惜惺惺 [xing1 xing1 xi1 xing1 xing1] /people of talent appreciate one another (idiom)/to sympathize with one another/
+ 惺惺惜惺惺 惺惺惜惺惺 [[xing1xing1 xi1 xing1xing1]] /see 惺惺相惜[xing1xing1-xiang1xi1]/
- 惺惺相惜 惺惺相惜 [xing1 xing1 xiang1 xi1] /see 惺惺惜惺惺[xing1 xing1 xi1 xing1 xing1]/
+ 惺惺相惜 惺惺相惜 [[xing1xing1-xiang1xi1]] /lit. people of talent appreciate one another (idiom)/fig. to feel an affinity with (sb); to feel a bond with/

Change log entry 83437
Processed by: kbaiko (2024-05-02 01:39:31 GMT)
Comment: << review queue entry 76827 - submitted by 'richwarm' >>
I think the current definition (which I wrote) can be improved.

Ex.
1) 欧辰声音平板,没有丝毫感情。他不想看到她,不想听到她,不想接受她假惺惺的好意。

2) 突如其来的怒火燃烧在每个全胜道馆弟子的心头!代表松柏道馆参赛,取得了几场胜利,就来嘲笑接连失败的全胜道馆了吗?他们不需要她假惺惺的加油!

3) “光雅加油——!”
“光雅加油——!”
仿佛根本没有察觉到全胜道馆弟子们愤怒的目光,百草独自大声地继续呐喊,用自己一个人的声音对抗着整支晋海道馆拉拉队的声音!
“假惺惺!”
“滚开!”

----------
Editor:

>单孤刀不屑的冷笑:“别假惺惺了,师娘,作为弟子,我今日就再告诉你们一个秘密,知道漆木山那老东西是怎么死的吗?”
>这也是他自己的选择,更没必要假惺惺地找理由去开脱、否认、解释
>琴酒沉默了一会儿,感觉自己的意图暴露得太快了点,不过也没有假惺惺推脱,“没吃过的,具体的你随意发挥。”
>“落在你们手里算我点背,用不着假惺惺的装好人,要杀要剐悉听尊便,想要我把东西交出来你是白日做梦。"
>“老东西,少他妈假惺惺的,我算看明白了,你这就是卸磨杀驴呀!”
Diff:
- 假惺惺 假惺惺 [jia3 xing1 xing1] /hypocritical/unctuous/insincerely courteous/to shed crocodile tears/
# 假惺惺 假惺惺 [[jia3xing1xing1]] (of an expression of sympathy) insincere; phony/
# Editor:
+ 假惺惺 假惺惺 [[jia3xing1xing1]] /(of an expression of sympathy) insincere; phony/

Change log entry 83436
Processed by: kbaiko (2024-05-02 01:30:08 GMT)
Comment: << review queue entry 76828 - submitted by 'richwarm' >>
無論左拍、右拍、上拍、下拍、前拍、後拍,甚至睡眼惺忪拍都好看,真是應了一句行話「祖師爺賞飯吃」,天生的明星材料。
She always looked good no matter what the angle-from the left or right, from up looking down, from down looking up, from the front or back. . . . She even looked good when she had just woken up from a nap.

林靜芸指出,東方人的眼睛細長,上下寬度約○.七到一.二公分,西方人的眼睛大而圓,上下寬度在一公分到一.五公分左右。「整型真的有畫龍點睛的效果,能將一個睡眼惺忪的灰姑娘叫醒,歡笑面對人生。」

「快點,快點,每次上學都遲到!」佩玲的阿姨正幫著睡眼惺忪的小男孩穿衣服,
"Hurry up, hurry up, you're always late to school!" Pei-ling's aunt is dressing the sleepy-eyed little boy.

隔天,星期一一大早,小璋和媽媽坐上台商學校的巴士,車窗裡的小璋睡眼惺忪地向父親道別,開始一星期的住校生活。
The next day, very early Monday morning, Little Chang and his mom get on the school bus. Sleepy eyed, Little Chang waves goodbye to his father through the bus window and begins the journey to another week of boarding-school life.

讀小學時,清晨便被父母搖醒,睡眼惺忪地到田裡幫忙種蘆筍、除草,
When he was in elementary school, his parents used to awaken him at dawn to help them plant asparagus and weed their fields.

清晨4點,新娘秘書許多莉已經出門,5點半來到客戶家門口,新娘子睡眼惺忪地應門,心情有些不安。「怎麼辦,昨天緊張得睡不著,黑眼圈又變深了,還長了粉刺。」
It’s 4 a.m., and bridal stylist Dori Hsu is already on her way to work. When she arrives at her client’s home at 5:30, the drowsy bride-to-be answers the door looking worried. “What am I going to do? I couldn’t sleep last night. The circles under my eyes have got even darker, and my skin’s breaking out.”

上課鐘聲響起,中山女中午休後的第一堂國文課,學生還睡眼惺忪;教室後方,來自新北市板橋、新店等地十幾名老師,戴著「觀課證」,拿起板凳,自動排排坐。
As the bell rings at Zhong­shan Girls’ High School signaling the start of the first class of the afternoon—Chinese literature—many of the students are still trying to shake off their noontime naps. At the back of the classroom, teachers from Ban­qiao, Xin­dian, and elsewhere around New Tai­pei City sit lined up, waiting to observe the class.

---------
Editor:

>房门打开,一个徐娘半老的脸庞从里面探出,睡眼惺忪,皱眉望着杨开,打着哈欠道:“这么晚了有什么事?
>抓到了一只手机后,女人才慢吞吞地掀掉了遮住头的薄丝被,露出那张睡眼惺忪的清丽容颜。
>被当做劳力的苏林,挣扎了一下,揉了揉自己惺忪的双眼,然后又拉着同样睡眼惺忪的表妹韩灵灵,穿好了衣服以后。就走出了卧室。
>宁风舰长不再像是“醉猫”般睡眼惺忪,他的双眼瞪得比谁都大,而眉心纠结成一团的皱眉,更像是第三只竖立的眼睛。
>黑金符兵露出满足的神情,呃,打了个饱嗝,紧接打了个哈欠,睡眼惺忪地朝左莫挥挥手:“大哥,好困,我去睡了”
Diff:
+ 睡眼惺忪 睡眼惺忪 [[shui4yan3-xing1song1]] /(idiom) sleepy-eyed; still half asleep/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!