Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 83478
Processed by: richwarm (2024-05-03 21:37:19 GMT)
Comment: << review queue entry 76849 - submitted by 'kbaiko' >>
<< resubmitted review queue entry 74250 - submitted by 'kbaiko' >>

https://www.zdic.net/hans/%E7%A4%B2


https://www.zdic.net/hans/%E7%A0%BB
> 去掉稻壳的农具,形状略像磨,多以木料制成。
> 用砻去掉稻壳:~谷舂米。

More detailed description, plus pictures
- https://www.sohu.com/a/209665139_222544
- https://www.hakka.com/article-27181-1.html
- https://liu580220.pixnet.net/blog/post/306501978
Diff:
- 礲 礲 [long2] /variant of 礱|砻, to grind/to mill/
+ 礲 𰦭 [[long2]] /old variant of 礱|砻[long2]/
- 礱 砻 [long2] /to grind/to mill/
# + 礱 砻 [[long2]] /(dialect) tool used to hull rice/(dialect) to hull rice using this tool/
+ 礱 砻 [[long2]] /(dialect) tool used to hull rice (similar to a grain mill)/(dialect) to hull rice using this tool/

Change log entry 83477
Processed by: richwarm (2024-05-03 20:39:30 GMT)
Comment: << review queue entry 76183 - submitted by 'kbaiko' >>
>只是后悔也晚了,大错铸成,不但害了自己,也让父母跟着遭了这么多罪,要不是遇见哥>哥一家,这辈子也就在栖栖遑遑中度过了。

> 小助理栖栖遑遑的趴在办公桌前写了起来,一边写,一边眼泪就落了下来:「我才入职一年多,总经理选我做助理,对我来说是挺好的机会,我也不可能不做,我怎么知道这么大的公司会……会犯罪的……」

>多少人栖栖遑遑地寻找饭碗,多少人蝇营狗苟地谋求饭碗,又有多少人战战兢兢地唯恐打破了饭碗。

https://www.sohu.com/a/710268610_121187452
Would suggest 栖栖遑遑 has a similar meaning to 忙忙碌碌 or even 匆匆忙忙
Diff:
+ 棲 栖 [[xi1]] /used in 棲棲|栖栖[xi1xi1]/
+ 棲棲 栖栖 [[xi1xi1]] /(literary) restless; unsettled/
+ 棲棲遑遑 栖栖遑遑 [[xi1xi1-huang2huang2]] /(idiom) restless; unsettled/

Change log entry 83476
Processed by: richwarm (2024-05-03 20:32:07 GMT)
Comment: << review queue entry 75268 - submitted by 'kbaiko' >>
眼屎:
>杨开讥笑一声,道:“那本少为什么现在还好好的站在这里?骆城主眼睛被眼屎迷了?说话之前也不看看形势。
>王小刚眼神很是深邃,除了有些熬夜的眼屎没有洗干净之外,还真有点高深莫测的意思
>片刻后,她回答道:“书航。你眼中,有眼屎!
>雷大陆的嬉皮笑脸完全消失,布满眼屎的眼眶里,目光却是清冽如溪水:“连我都想到了,你没理由想不到的,只是不愿意自己说出来而已。”
>“菲克斯揉了揉眼角,抠下几团眼屎,尚未完全清醒过来的大脑,像是生锈齿轮一样吱呀吱呀艰难转动着。

Harder to find any usage of 眵, I think most people use 眼屎
------------------------

Editor: following discussion
Diff:
# - 眼屎 眼屎 [yan3 shi3] /gum in the eyes/
# + 眼屎 眼屎 [[yan3shi3]] /rheum, mucus discharged from the eyes/
# - 眵 眵 [chi1] /discharge (rheum) from the mucous membranes of the eyes/
# + 眵 眵 [[chi1]] /rheum, mucus discharged from the eyes/
# - 眵目糊 眵目糊 [chi1 mu5 hu1] /(dialect) gum (in one's eyes)/
# + 眵目糊 眵目糊 [[chi1mu5hu1]] /(dialect) rheum, mucus discharged from the eyes/
# - 眼眵 眼眵 [yan3 chi1] /mucus in the eyes/
# + 眼眵 眼眵 [[yan3chi1]] /rheum, mucus discharged from the eyes/
#
- 眼屎 眼屎 [yan3 shi3] /gum in the eyes/
+ 眼屎 眼屎 [[yan3shi3]] /sleep (dried mucus in the corner of the eye)/
- 眵 眵 [chi1] /discharge (rheum) from the mucous membranes of the eyes/
+ 眵 眵 [[chi1]] /(bound form) sleep (dried mucus in the corner of the eye)/
- 眵目糊 眵目糊 [chi1 mu5 hu1] /(dialect) gum (in one's eyes)/
+ 眵目糊 眵目糊 [[chi1mu5hu1]] /(dialect) sleep (dried mucus in the corner of the eye)/
- 眼眵 眼眵 [yan3 chi1] /mucus in the eyes/
+ 眼眵 眼眵 [[yan3chi1]] /sleep (dried mucus in the corner of the eye)/

Change log entry 83474
Processed by: richwarm (2024-05-03 20:14:03 GMT)
Comment: << review queue entry 76848 - submitted by 'kbaiko' >>
I don't think 菩萨 needs capitalization
--------------------

Editor: A word can be capitalized if it's a proper noun, but a bound form isn't even a word, let alone a proper noun.
Diff:
- 菩 菩 [pu2] /Bodhisattva/
+ 菩 菩 [[pu2]] /used in 菩薩|菩萨[pu2sa4]/used in 菩提[pu2ti2]/
# 菩薩 菩萨 [Pu2 sa4] /Bodhisattva (Buddhism)/
# 菩提 菩提 [pu2 ti2] /bodhi (Sanskrit)/enlightenment (Buddhism)/

Change log entry 83462
Processed by: richwarm (2024-05-03 01:54:26 GMT)
Comment: << review queue entry 76836 - submitted by 'kbaiko' >>
Stumbled upon this one - fairly rare but it was in my (recently published) physical dictionaries.

https://baike.baidu.com/item/鋬/6584630
>鋬 pàn 器物侧边供手提拿的部分:“周凫尊……有流有鋬。”

Some usage:
>青铜盉盛行于商代至战国,形制多样,一般是深腹、带盖、前有流,后有鋬,三足或四足
>铜爵较肥,长流,短尾,流高尾低,腹一侧有鋬...
>与之对应,北方的北朝墓葬中,也随葬鸡首壶,但装饰繁缛,壶鋬上饰有螭首,且有的鸡首仅是装饰,
>“虎鎣”器形作侈口,方唇,短束颈,宽折肩,收腹,圜底,三蹄形足。肩的一侧有管状流,以伏虎为造型,另一侧有龙首鋬,盖折沿,上有圆雕踞虎形装饰,盖与鋬上各有小环钮。
---------------------------

Editor: web snippets ~

「匜」與「盤」都是古代行盥禮的必備禮器:古人在舉行祭祀或是重要的典禮時,必須先淨手以表示誠敬。[...] 本器另一個特色就是獸形把手,所謂的「鋬」指的就是把手。

An archaic bronze ritual pouring vessel (Yi), Late Western Zhou dynasty | 西周末 青銅竊曲紋龍鋬匜
https://www.sothebys.com/en/buy/auction/2023/important-chinese-art/an-archaic-bronze-ritual-pouring-vessel-yi-late-2

四方水鄉 全手工 高工高衛萍作品 容量260cc 紫泥 耳形壺鋬
https://www.pinkoi.com/product/yi8vu74z

兴平人,这些方言你知道吗?
[...]
60、鋬(pan)
“你家的笼用了多少年了,连鋬都没有了!”鋬,指器物上用手提的部分,如:桶鋬、壶鋬
https://www.sohu.com/a/274162066_155731
Diff:
# + 鋬 鋬 [[pan4]] /(dialect) handle on the side of a cup/
+ 鋬 鋬 [[pan4]] /(dialect) handle of a cup, kettle or other vessel/

Change log entry 83444
Processed by: richwarm (2024-05-02 07:37:32 GMT)
Comment: << review queue entry 76829 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
+ 惺惺 惺惺 [[xing1xing1]] /(literary) awake/(literary) intelligent; clever/

Change log entry 83443
Processed by: richwarm (2024-05-02 07:33:47 GMT)
Comment: << review queue entry 76830 - submitted by 'kbaiko' >>
~200 hits

>“朋友看样子是敬酒不吃吃罚酒啊,给我拿下他!”宁远城见杨开竟如此不给脸面,也懒得去惺惺作态了,一下撕破脸皮,口中发令道。
>别的贵族更嘲笑他,像他这样胆小的人,只怕到了战场上,听到两军擂鼓,就要双腿发软,动弹不得,还要别人去救援他,何必如此惺惺作态呢
> “哼,你心知肚明,何必再说这些惺惺作态的话语。
>好吧,反正死侍那惺惺作态的样子也是演出来的,你要让他对一个外星种族产生什么同情?
>足见这家伙,对那长老确实是恨之入骨,这时候说的话却是真话,之前和自己讲的时候,却有不少假话,惺惺作态而已。
Diff:
+ 惺惺作態 惺惺作态 [[xing1xing1-zuo4tai4]] /(idiom) to put on an act/

Change log entry 83421
Processed by: richwarm (2024-04-30 22:13:48 GMT)
Comment: << review queue entry 75836 - submitted by 'kbaiko' >>
Don't think 邸 is used on its own
府邸 - 6575 hits
宅邸 - 1403 hits
官邸 - 165 hits

宅邸
- https://en.wiktionary.org/wiki/%e5%ae%85%e9%82%b8
- https://baike.baidu.com/item/%E5%AE%85%E9%82%B8/3205862

>但这如同俯视其他贵族宅邸的构造,简直就是在无视了作为地区管理者的六番队和朽木家,宣称自己才是这一带的统治者。
>她家也不是什么普通的小别墅,而是一座很有东方韵味的园林宅邸
>大陆上的大户们纷纷渡海到临高,李孙乾就瞅准了这个机会,在南五条一带买下了许多土地,请临高建筑总公司设计建造“豪华宅邸”,专门向这些人销售。
>一群身穿长袍的人出现在了这座山村,并直接到了鬼舞辻无惨居住的宅邸。
>等到岚起床的时候,整个宅邸已经热闹成一片,尽管平民中对于这场飞来横祸还有不少怨言,但在艾米莉亚积极的态度下,一切都在向好的态势前进。
Diff:
- 邸 邸 [di3] /residence of a high-ranking official/lodging-house/
# + 邸 邸 [[di3]] /(bound form) residence of a high-ranking official; lodging-house/
# + 宅邸 宅邸 [[zhai2di3]] /residence of a high-ranking official; lodging-house/
+ 邸 邸 [[di3]] /(bound form) residence of a high-ranking official/
+ 宅邸 宅邸 [[zhai2di3]] /residence of a high-ranking official/

Change log entry 83420
Processed by: richwarm (2024-04-30 22:02:07 GMT)
Comment: << review queue entry 74714 - submitted by 'kbaiko' >>
https://www.zdic.net/hans/%E8%9A%82
Diff:
- 螞 蚂 [ma1] /dragonfly/
+ 螞 蚂 [[ma1]] /used in 螞螂|蚂螂[ma1lang2]/
# 螞螂 蚂螂 [ma1 lang2] /dragonfly/
- 螞 蚂 [ma3] /ant/
+ 螞 蚂 [[ma3]] /used in 螞蟥|蚂蟥[ma3huang2]/used in 螞蟻|蚂蚁[ma3yi3]/
# 螞蟥 蚂蟥 [ma3 huang2] /leech/
# 螞蟻 蚂蚁 [ma3 yi3] /ant/
- 螞 蚂 [ma4] /grasshopper/
+ 螞 蚂 [[ma4]] /used in 螞蚱|蚂蚱[ma4zha5]/
# 螞蚱 蚂蚱 [ma4 zha5] /(dialect) locust/grasshopper/

Change log entry 83409
Processed by: richwarm (2024-04-30 19:38:50 GMT)
Comment: << review queue entry 76672 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
- 媕 媕 [an1] /undecided/
+ 媕 媕 [[an1]] /used in 媕婀[an1e1]/
- 媕婀 媕婀 [an1 e1] /(literary) to hesitate/indecisive/
+ 媕婀 媕婀 [[an1e1]] /(literary) hesitant; indecisive/

Change log entry 83408
Processed by: richwarm (2024-04-30 19:37:16 GMT)
Comment: << review queue entry 76675 - submitted by 'kbaiko' >>
>马备上一副讲究的鞍鞯,就会显得特别骏美
>把马拴好,卸了鞍鞯,准备进屋去烧热水饮马。
>“这事儿对老哥来说,一点儿都不难……”聂苍龙淡淡一笑,“我们只是想找一个能够加工皮革的地方,制作一些鞍鞯……”
>鞍鞯上还绣有虎纹,银色双雁障泥以及红缨辔饰,比其它各骑都华贵
>说着,穆奇手上微微用力,就将自己旁边的那只已经被装上了鞍鞯和缰绳的小马驹,将那头有些懵懂和略感焦躁不安的小马驹给拉到了安妮的跟前。
Diff:
- 韉 鞯 [jian1] /saddle blanket/
# + 韉 鞯 [[jian1]] /saddle blanket/
+ 鞍韉 鞍鞯 [[an1jian1]] /(literary) a saddle with a saddle blanket/
#
+ 韉 鞯 [[jian1]] /(bound form) saddle blanket/

Change log entry 83407
Processed by: richwarm (2024-04-30 19:19:21 GMT)
Comment: << review queue entry 76662 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
- 蜈 蜈 [wu2] /centipede/
+ 蜈 蜈 [[wu2]] /used in 蜈蚣[wu2gong1]/
- 蚣 蚣 [gong1] /scolopendra centipede/
+ 蚣 蚣 [[gong1]] /used in 蜈蚣[wu2gong1]/
- 蜈蚣 蜈蚣 [wu2 gong1] /centipede/
+ 蜈蚣 蜈蚣 [[wu2gong1]] /centipede/

Change log entry 83389
Processed by: richwarm (2024-04-30 01:55:06 GMT)
Comment: << review queue entry 76538 - submitted by 'kbaiko' >>
Should be 镫 not 蹬... unfortunately a lot of Chinese people get it wrong too, like in this article https://www.sohu.com/a/361119924_120464748 which uses both. I also have enough hits in my corpus to suggest it's common enough that it shouldn't just be deleted.

>他们就这样脚悬在马蹬上,后脑着地,被失控的惊马拖着乱跑。一路血,一路尸,哀号不绝
>在这个时代,有钱人喜欢用铝合金来制作马嚼子和马蹬,自己需要的电容器不大,只需要偷上几副这些玩意,再找个隐蔽的地方用电解法把氧化铝还原成铝就好
>一匹整体棕色的马,由于要跑高速骑射,马鞍、马蹬等马术用品都配齐了
>我爹自从得了这个马鞍就没用过,一直在房间里收藏着来着,就是不知怎么缺一只马蹬,您得自己回去配上”
----------------------------

Editor: I'd delete it, but I'm prepared to keep it if anyone else wants it kept.
Better to call it "erroneous", though.
Diff:
- 馬蹬 马蹬 [ma3 deng4] /stirrup/
# + 馬蹬 马蹬 [[ma3deng4]] /variant of 馬鐙|马镫[ma3deng4]/
# 馬鐙 马镫 [ma3 deng4] /stirrup/
#
+ 馬蹬 马蹬 [[ma3deng4]] /erroneous variant of 馬鐙|马镫[ma3deng4]/

Change log entry 83388
Processed by: richwarm (2024-04-30 00:02:00 GMT)
Comment: << review queue entry 76356 - submitted by 'kbaiko' >>
https://www.zdic.net/hans/%E6%93%9E
 ◎ 〔抖~〕见“抖”。

Always used in 抖擞, which in turn is usually used to describe the spirit, like 精神抖擞.

>“尤其是……他居然变瘦了,更是容光焕发,满面春风,器宇轩昂,看起来似乎还很俊朗……”白小纯瞪着眼前这个精神抖擞的刘天侯,内心很是嫉妒,他觉得这家伙不但命好,在这圣皇城也一定生活的很好……

>但到了他们这群法师面前,搜魔人骑士的精神便立刻抖擞起来了。

>一个个都是抬头挺胸,精神抖擞

>君常笑说道:“喝一小口不会醉,反而精神抖擞。”
Diff:
- 擻 擞 [sou3] /shake/trembling/
+ 擻 擞 [[sou3]] /used in 抖擻|抖擞[dou3sou3]/
# 抖擻 抖擞 [dou3 sou3] /to rouse/to invigorate/to enliven/to put sb into high spirits/con brio/

Change log entry 83386
Processed by: richwarm (2024-04-29 23:37:57 GMT)
Comment: << review queue entry 76798 - submitted by 'kbaiko' >>

Editor:
https://www.moedict.tw/~%E9%88%B7
and
https://www.moedict.tw/%E9%88%B7
Diff:
- 鈷 钴 [gu3] /cobalt (chemistry)/Taiwan pr. [gu1]/
# + 鈷 钴 [[gu3]] /(chemistry) cobalt/used in 鈷鉧|钴𬭁[gu3mu3]/Taiwan pr. [gu1]/
- 鉧 𬭁 [mu3] /see 鈷鉧|钴𬭁[gu3 mu3]/
+ 鉧 𬭁 [[mu3]] /used in 鈷鉧|钴𬭁[gu3mu3]/
- 鈷鉧 钴𬭁 [gu3 mu3] /(literary) clothes iron/
+ 鈷鉧 钴𬭁 [[gu3mu3]] /(literary) clothes iron/
#
+ 鈷 钴 [[gu3]] /(chemistry) cobalt (Taiwan pr. [gu1])/used in 鈷鉧|钴𬭁[gu3mu3]/

Change log entry 83382
Processed by: richwarm (2024-04-29 11:04:02 GMT)
Comment: << review queue entry 76799 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
- 轗 轗 [kan3] /to be unable to reach one's aim/to be full of misfortune/
+ 轗 𫐘 [[kan3]] /used in 轗軻|𫐘轲[kan3ke3]/
- 軻 轲 [ke3] /see 轗軻|轗轲[kan3 ke3]/
+ 軻 轲 [[ke3]] /used in 轗軻|𫐘轲[kan3ke3]/
- 轗軻 轗轲 [kan3 ke3] /variant of 坎坷[kan3 ke3]/
+ 轗軻 𫐘轲 [[kan3ke3]] /(literary) variant of 坎坷[kan3ke3]/

Change log entry 83378
Processed by: richwarm (2024-04-29 09:07:29 GMT)
Comment: << review queue entry 76795 - submitted by 'kbaiko' >>
<< follow-up of change log entry 83352 >>
<< review queue entry 76619 - submitted by 'kbaiko' >>
<< resubmitted review queue entry 74091 - submitted by 'kbaiko' >>
Missing entries for ge2/ga1

Add trad characters - did not notice 窝 and 窩 are different.
Diff:
- 胳 胳 [[ga1]] /used in 胳肢窝[ga1zhi5wo1]/
+ 胳 胳 [[ga1]] /used in 胳肢窩|胳肢窝[ga1zhi5wo1]/

Change log entry 83371
Processed by: richwarm (2024-04-29 03:17:17 GMT)
Comment: << review queue entry 75541 - submitted by 'kbaiko' >>
v2, ;

Usage


>“我派人到处找您,”港口税务官气喘吁吁地说,一边不顾风度地摘下帽子揩汗
>毫不知情的她直接拿起来就用作拭泪揩鼻涕了。
>“嗯,我相信……”古云凤笑着点了点头,抬起衣袖在眼角揩了揩,拉住了张小花儿的小手儿,“行了,咱们别偷懒了,快去做饭吧……”

揩擦
>女孩看到眼前的男人哭得像个孩子,心里一阵悲恸,也跟着哇地一声哭了起来,手里拿着糖,另一手不断地揩擦脸上的泪水
>但是诸葛黛痕的体温,她的柔嫩肌肤。不断的揩擦着王伟的身体。

揩拭
>张冲用衣袖揩拭掉长矛上的鲜血,有孙老头的,有那哨马的,都统统在这一拭下,成了过去
>用低度的酒调和蜂蜜进行揩拭并不算高贵
>坐在骡车里,小心翼翼的揩拭清楚,却是一块玉印。

揩油
>哈!这才算是借机揩油的好机会呢。恩,原来当一个美女的家庭钢琴教师有着这样的福利待遇,太爽快了。明目张胆吃豆腐的感觉,实在太刺激了。
>高晓白心底发毛,这厮明显在趁机揩油
>不光马尾女子心头大恨,那四位‘流氓’也一阵咬牙切齿,当然了,并非是因为失去了揩油的机会。
Diff:
- 揩 揩 [kai1] /to wipe/
+ 揩 揩 [[kai1]] /to wipe/
- 揩擦 揩擦 [kai1 ca1] /to wipe/
+ 揩擦 揩擦 [[kai1ca1]] /to wipe/
- 揩拭 揩拭 [kai1 shi4] /to wipe off/to wipe clean/
+ 揩拭 揩拭 [[kai1shi4]] /to wipe off; to wipe clean/
- 揩油 揩油 [kai1 you2] /to take advantage of sb/to freeload/
+ 揩油 揩油 [[kai1you2]] /to take advantage of sb; to freeload/

Change log entry 83363
Processed by: richwarm (2024-04-28 23:27:16 GMT)
Comment: << review queue entry 75640 - submitted by 'kbaiko' >>
According to various physical and online dictionaries, this is only used in place names

https://www.zdic.net/hans/%E5%9F%94
pǔ ㄆㄨˇ
 ◎ 〔黄~〕地名,在中国广东省广州市。
bù ㄅㄨˋ
 ◎ 〔大~〕地名,在中国广东省。

(there are a lot more than just those two places in CC-CEDICT)

>/port/wharf/pier/ -> This seems to come from 埠 (also bu4)
>/port/flat land next to a river or ocean/ -> I don't know about "port" but "flat land next to a river or ocean" may be from a dialect, mentioned in zdic "闽粤方言。泛指平坦的地方。"
Diff:
- 埔 埔 [bu4] /port/wharf/pier/
+ 埔 埔 [[bu4]] /used in place names/
- 埔 埔 [pu3] /port/flat land next to a river or ocean/
+ 埔 埔 [[pu3]] /used in place names/

Change log entry 83362
Processed by: richwarm (2024-04-28 23:20:27 GMT)
Comment: << review queue entry 76785 - submitted by 'kbaiko' >>
- incorrect variant -> erroneous variant
- changing pinyin from luo1 suo1 to luo1 suo5
Diff:
- 羅唆 罗唆 [luo1 suo1] /incorrect variant of 囉嗦|啰嗦[luo1 suo5]/
+ 羅唆 罗唆 [[luo1suo5]] /erroneous variant of 囉嗦|啰嗦[luo1suo5]/
- 羅嗦 罗嗦 [[luo1suo5]] /incorrect variant of 囉嗦|啰嗦[luo1suo5]/
+ 羅嗦 罗嗦 [[luo1suo5]] /erroneous variant of 囉嗦|啰嗦[luo1suo5]/
#
# 囉唆 啰唆 [[luo1 suo5]] /variant of 囉嗦|啰嗦[luo1 suo5]/
# 囉嗦 啰嗦 [[luo1suo5]] /long-winded; wordy/troublesome; pesky/also pr. [luo1suo1]/

Change log entry 83361
Processed by: richwarm (2024-04-28 23:19:43 GMT)
Comment: << review queue entry 76744 - submitted by 'kbaiko' >>
<< resubmitted review queue entry 74017 - submitted by 'kbaiko' >>
First sense is used in words like 彪悍, 彪形, 彪形大汉, 彪壮
Second sense is used in words like 彪炳, 彪焕
Third sense, as far as I can tell, is not really used

Some articles about this character
- https://www.sohu.com/a/534771166_121056752
- https://www.163.com/dy/article/G8LG5IEO05525RZO.html
Diff:
- 彪 彪 [biao1] /tiger stripes/tiger cub/(old) classifier for troops/
# + 彪 彪 [[biao1]] /(literary) tiger cub; (by extension) a strong or stalwart individual/(literary) tiger stripes; (by extension) brightly colored or shining/(old) classifier for troops/
+ 彪 彪 [[biao1]] /(literary) tiger stripes; (by extension) ornate and brightly colored; (by synecdoche) young tiger; (fig.) strong; stalwart/(old) classifier for troops/

Change log entry 83359
Processed by: richwarm (2024-04-28 22:09:18 GMT)
Comment: << review queue entry 76330 - submitted by 'kbaiko' >>
Not the eye socket, that is 眶
Diff:
- 眥 眦 [zi4] /corner of the eye/canthus/eye socket/
+ 眥 眦 [[zi4]] /(anatomy) corner of the eye; canthus/
- 眦 眦 [zi4] /variant of 眥|眦[zi4]/
+ 眦 眦 [[zi4]] /variant of 眥|眦[zi4]/

Change log entry 83354
Processed by: richwarm (2024-04-28 20:27:03 GMT)
Comment: << review queue entry 76783 - submitted by 'kbaiko' >>
- see -> used in
- Add simplified characters (in CJK extension G and C, respectively)
- Wiktionary indicates archaic. I couldn't find this word except for in old texts, in which they say "戴勝也", so that's probably correct.
Diff:
- 鵖 鵖 [bi1] /see 鵖鴔[bi1 fu2]/
+ 鵖 𱉝 [[bi1]] /used in 鵖鴔|𱉝𫛡[bi1fu2]/
- 鴔 鴔 [fu2] /see 鵖鴔[bi1 fu2]/
+ 鴔 𫛡 [[fu2]] /used in 鵖鴔|𱉝𫛡[bi1fu2]/
- 鵖鴔 鵖鴔 [bi1 fu2] /hoopoe/
+ 鵖鴔 𱉝𫛡 [[bi1fu2]] /(archaic) hoopoe/

Change log entry 83352
Processed by: richwarm (2024-04-28 19:35:03 GMT)
Comment: << review queue entry 76619 - submitted by 'kbaiko' >>
<< resubmitted review queue entry 74091 - submitted by 'kbaiko' >>
Missing entries for ge2/ga1
Diff:
# 胳 胳 [ge1] /armpit/
# 胳肢窩 胳肢窝 [ga1 zhi5 wo1] /armpit/also pr. [ge1 zhi5 wo1]/also written 夾肢窩|夹肢窝[ga1 zhi5 wo1]/
# 胳肢 胳肢 [ge2 zhi5] /(dialect) to tickle/
+ 胳 胳 [[ge2]] /used in 胳肢[ge2zhi5]/
+ 胳 胳 [[ga1]] /used in 胳肢窝[ga1zhi5wo1]/

Change log entry 83343
Processed by: richwarm (2024-04-28 09:19:36 GMT)
Comment: << review queue entry 76571 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
- 鶬 鸧 [cang1] /oriole/
+ 鶬 鸧 [[cang1]] /used in 鶬鶊|鸧鹒[cang1geng1]/
- 鶊 鹒 [geng1] /oriole/
+ 鶊 鹒 [[geng1]] /used in 鶬鶊|鸧鹒[cang1geng1]/
- 鶬鶊 鸧鹒 [cang1 geng1] /variant of 倉庚|仓庚[cang1 geng1]/
+ 鶬鶊 鸧鹒 [[cang1geng1]] /variant of 倉庚|仓庚[cang1geng1]/

Change log entry 83333
Processed by: richwarm (2024-04-28 02:10:43 GMT)
Comment: << review queue entry 76573 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
- 鯕 鲯 [qi2] /mahi-mahi (Coryphaena hippurus)/dorado/
+ 鯕 鲯 [[qi2]] /used in 鯕鰍|鲯鳅[qi2qiu1]/
# 鯕鰍 鲯鳅 [qi2 qiu1] /mahi-mahi (Coryphaena hippurus)/dorado/

Change log entry 83331
Processed by: richwarm (2024-04-28 01:37:29 GMT)
Comment: << review queue entry 76773 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
- 餘皇 余皇 [yu2 huang2] /large warship/name of warship of Wu kingdom during Spring and Autumn period/
+ 餘皇 余皇 [[yu2huang2]] /variant of 艅艎[yu2huang2]/

Change log entry 83316
Processed by: richwarm (2024-04-27 21:02:54 GMT)
Comment: << review queue entry 76762 - submitted by 'kbaiko' >>
https://baike.baidu.com/item/不完全叶
>不完全叶是指在叶片、叶柄和托叶三部分结构中,缺少一部分,或两部分的叶
---------------------

Editor: As discussed, "incomplete leaf" seems not to be a term that is widely recognized even in the field of botany, even though the Chinese term (不完全葉) may be.
Diff:
- 不完全葉 不完全叶 [bu4 wan2 quan2 ye4] /incomplete leaf/
# + 不完全葉 不完全叶 [[bu4 wan2quan2 ye4]] /an incomplete leaf, one that lacks a lamina, petiole, or stipule/
+ 不完全葉 不完全叶 [[bu4wan2quan2ye4]] /(botany) an incomplete leaf – one that lacks a lamina, petiole, or stipule/

Change log entry 83314
Processed by: kbaiko (2024-04-27 10:56:31 GMT)
Comment: << review queue entry 76768 - submitted by 'richwarm' >>
<< follow-up of change log entry 83312 >>
<< review queue entry 76748 - submitted by 'kbaiko' >>
As a verb (usually in the idiom 彪炳千古)
>“我等追随主上的脚步,为其征战四方,踏遍诸天,也将载入史册,彪炳千古!”
>凡所规画,动系安危,伟业丰功,彪炳寰宇。
>这个闪光的名字,将与“四大发明”一起彪炳千秋!
>“埃米尔,我的朋友、兄弟和导师,你的功绩会彪炳史册,为世人所铭记。”

As an adjective
>“潜入?”芳草愕然看着他,如果不是黑天的战绩太彪炳,她都要怀疑对方的真实用心。
>战王刑开,肉体强大,三米高,陆隐对他最大的印象就是此人曾于道源宗废墟,击杀一位域子,战绩彪炳。
>浑然没想到杨开的战力居然如此彪炳。连自家的大长老在他面前都撑不了多少时间。
-----------------------

Editor: suggestion for making the meaning of "shine" clearer
Diff:
- 彪炳 彪炳 [[biao1bing3]] /(literary) to shine/(literary) outstanding; splendid; glorious/
+ 彪炳 彪炳 [[biao1bing3]] /(literary) (of deeds, accomplishments etc) to shine brightly (in the annals of history etc)/(literary) outstanding; splendid; glorious/

Change log entry 83312
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-27 08:19:50 GMT)
Comment: << review queue entry 76748 - submitted by 'kbaiko' >>
As a verb (usually in the idiom 彪炳千古)
>“我等追随主上的脚步,为其征战四方,踏遍诸天,也将载入史册,彪炳千古!”
>凡所规画,动系安危,伟业丰功,彪炳寰宇。
>这个闪光的名字,将与“四大发明”一起彪炳千秋!
>“埃米尔,我的朋友、兄弟和导师,你的功绩会彪炳史册,为世人所铭记。”

As an adjective
>“潜入?”芳草愕然看着他,如果不是黑天的战绩太彪炳,她都要怀疑对方的真实用心。
>战王刑开,肉体强大,三米高,陆隐对他最大的印象就是此人曾于道源宗废墟,击杀一位域子,战绩彪炳。
>浑然没想到杨开的战力居然如此彪炳。连自家的大长老在他面前都撑不了多少时间。
Diff:
- 彪炳 彪炳 [biao1 bing3] /shining/splendid/
+ 彪炳 彪炳 [[biao1bing3]] /(literary) to shine/(literary) outstanding; splendid; glorious/

Change log entry 83309
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-27 06:55:51 GMT)
Comment: << review queue entry 76761 - submitted by 'kbaiko' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%89%98%E8%91%89
Diff:
+ 托葉 托叶 [[tuo1ye4]] /stipule/

Change log entry 83307
Processed by: richwarm (2024-04-27 05:00:40 GMT)
Comment: << review queue entry 76574 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
- 鰍 鳅 [qiu1] /loach/
# + 鰍 鳅 [[qiu1]] /used in 泥鰍|泥鳅[ni2qiu5]/used in 鯕鰍|鲯鳅[qi2qiu1]/
# 泥鰍 泥鳅 [ni2 qiu5] /loach/mud fish/CL:條|条[tiao2]/
# 鯕鰍 鲯鳅 [qi2 qiu1] /mahi-mahi (Coryphaena hippurus)/dorado/
#
+ 鰍 鳅 [[qiu1]] /loach (family Cobitidae)/used in 鯕鰍|鲯鳅[qi2qiu1] (mahi-mahi, a fish unrelated to the loaches)/

Change log entry 83304
Processed by: richwarm (2024-04-26 21:16:01 GMT)
Comment: << review queue entry 76763 - submitted by 'kbaiko' >>
Like the 2nd sense of 踌躇

>觉得这周老魔实在是凶残无比,脚步也都踯躅起来。
>在核弹坑的边缘来回踱步的子实体们终于停止了踯躅,纷纷向上伸展着肢体,用它们的方式发出了欢呼。
>美人肖像画,目不转睛,手指想要抚摸,却又不敢,踌躇踯躅的心情简直有目共睹
Diff:
- 躑 踯 [zhi2] /hesitating/to stop/
+ 躑 踯 [[zhi2]] /used in 躑躅|踯躅[zhi2zhu2]/
- 躅 躅 [zhu2] /walk carefully/to hesitate/to halter/
+ 躅 躅 [[zhu2]] /used in 躑躅|踯躅[zhi2zhu2]/
- 躑躅 踯躅 [zhi2 zhu2] /to tread/to tramp/to loiter/to hover around/
+ 躑躅 踯躅 [[zhi2zhu2]] /(literary) to pace back and forth/

Change log entry 83303
Processed by: richwarm (2024-04-26 21:13:36 GMT)
Comment: << review queue entry 76764 - submitted by 'kbaiko' >>
see -> used in
Diff:
- 襏 袯 [bo2] /see 襏襫|袯襫[bo2 shi4]/
+ 襏 袯 [[bo2]] /used in 襏襫|袯襫[bo2shi4]/
- 襫 襫 [shi4] /see 襏襫|袯襫[bo2 shi4]/
+ 襫 襫 [[shi4]] /used in 襏襫|袯襫[bo2shi4]/
# 襏襫 袯襫 [bo2 shi4] /woven rush raincoat/

Change log entry 83300
Processed by: richwarm (2024-04-26 11:39:24 GMT)
Comment: << review queue entry 76759 - submitted by 'kbaiko' >>
<< follow-up of change log entry 83286 >>
<< review queue entry 75764 - submitted by 'encn' >>



Thought it was worded a bit strangely and tried to improve it - feel free to ignore this or change it further.
Diff:
- 順拐 顺拐 [[shun4guai3]] /to move the same side arm and leg forward together while walking/
+ 順拐 顺拐 [[shun4guai3]] /to swing the arm and leg on the same side of the body together while walking/

Change log entry 83278
Processed by: richwarm (2024-04-25 21:34:48 GMT)
Comment: << review queue entry 76738 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
- 鵂 鸺 [xiu1] /owl/
+ 鵂 鸺 [[xiu1]] /used in 鵂鶹|鸺鹠[xiu1liu2]/
- 鶹 鹠 [liu2] /see 鵂鶹|鸺鹠[xiu1 liu2]/
+ 鶹 鹠 [[liu2]] /used in 鵂鶹|鸺鹠[xiu1liu2]/
- 鵂鶹 鸺鹠 [xiu1 liu2] /collared owlet (Glaucidium brodiei)/
+ 鵂鶹 鸺鹠 [[xiu1liu2]] /collared owlet (Glaucidium brodiei)/

Change log entry 83273
Processed by: richwarm (2024-04-25 20:35:40 GMT)
Comment: << review queue entry 76099 - submitted by 'kbaiko' >>
~1000 hits for 褴褛

>“你不杀我!?”洛基滚到史蒂芬·斯特兰奇的面前,披头散发,原本优雅的衣衫破烂,衣衫褴褛,太阳穴处有着鲜血流下,脸容的上半部分青肿,完全无法认出是此前优雅的恶作剧之神。

>这些犯人,正是被关押在这一个个骷髅头内,他们衣衫褴褛,甚至有一些更是没>有衣服,其中有男有女,里面还有不少是土著,庞大的身躯被压缩在数丈的骷髅头内,凄厉惨叫最多。

>也有小的,也有老的,仪表端正>的,獐头鼠目的,衣冠齐楚的,褴褛破烂的

> 衣衫褴褛,满面风霜的渔夫,还有几乎没穿衣服,光着身体在泥巴地里乱跑的小孩……

>一个荒凉的小村庄中,衣衫褴褛的七八岁小男孩正在飞奔,不时气喘吁吁地回头:“大哥哥,快点,快点,我妈妈就在前边了,求求你救救她,快点——”

>这是李耀第一次听到,一个衣衫褴褛,状如乞丐的人,能面不改色说自己是“挥金似土的豪客”的。

>便在这时,四道人影从外面飓风一般卷了进来,一眼看到萧七一身黑衣褴褛的坐在地上口喷鲜血,当先一人顿时一声大笑:“萧七!你麻痹的!你跑啊!你咋不跑了!操你***,在十三爷面前装神弄鬼,你萧家祖宗就是这么教你的?!”
Diff:
- 襤 褴 [lan2] /ragged garments/
+ 襤 褴 [[lan2]] /used in 襤褸|褴褛[lan2lu:3]/
- 褸 褛 [lu:3] /soiled/tattered/
+ 褸 褛 [[lu:3]] /used in 襤褸|褴褛[lan2lu:3]/
- 襤褸 褴褛 [lan2 lu:3] /ragged/shabby/
+ 襤褸 褴褛 [[lan2lu:3]] /(of clothes) ragged; shabby/

Change log entry 83272
Processed by: richwarm (2024-04-25 20:13:55 GMT)
Comment: << review queue entry 76737 - submitted by 'kbaiko' >>
Do we need separate entries for song1 and Song1 here?
-----------------------------

Editor: The rule has been to separate entries in this way (proper nouns and common nouns in separate entries), although in this case, I don't think it matters much if the mountain name always appears as part of a compound (嵩山). If that's the case, then as long as 嵩山 is capitalized correctly as [Song1 Shan1], then it's not going to cause any problems if both senses of 嵩 are in the same entry. In other words, afaics, "meh" :-)

One issue with splitting entries like this is that Zhongwen for Chrome, for example, displays proper nouns before common nouns, which I think is the reverse of how it should be displayed. But that's a problem *Zhongwen* should fix, not us.
Diff:
- 嵩 嵩 [song1] /lofty/Mt Song in Henan/
+ 嵩 嵩 [[Song1]] /Mt Song in Henan/
+ 嵩 嵩 [[song1]] /(literary) (of mountains) lofty/

Change log entry 83268
Processed by: richwarm (2024-04-25 11:20:44 GMT)
Comment: << review queue entry 76736 - submitted by 'kbaiko' >>
气 is a character with a lot of meanings - it can mean gas (煤气), air (气压), breath (喘气), weather (天气), smell (臭气), anger (生气), to anger or to get angry (气死), fate or destiny (运气, 福气), the spirit (气昂昂), etc

炁 though seems to only be used as yet another sense of 气, that of Qi (sometimes written Chi), or vital force. See https://en.wikipedia.org/wiki/Qi. It's also used in TCM, for example, 坎炁 which was submitted here https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=83138&popup=1&handler=ViewLogEntry

My corpus, which actually has a lot of text from the Chinese fantasy genre, has tons of terms like 元炁, 源炁, 真炁, 内炁, 炼炁, etc which suggests the Qi/vital force sense to me.
Diff:
- 炁 炁 [[qi4]] /(Daoism) variant of 氣|气[qi4]/
+ 炁 炁 [[qi4]] /(Daoism) Qi; vital force; life force (variant of 氣|气[qi4])/

Change log entry 83262
Processed by: richwarm (2024-04-25 07:35:01 GMT)
Comment: << review queue entry 76727 - submitted by 'kbaiko' >>
https://www.zdic.net/hans/%E6%8B%BD
 ◎ 同“曳”。
Diff:
- 拽 拽 [ye4] /to drag/to haul/
+ 拽 拽 [[ye4]] /variant of 曳[ye4]/

Change log entry 83261
Processed by: richwarm (2024-04-25 07:33:28 GMT)
Comment: << review queue entry 76203 - submitted by 'kbaiko' >>
Basically the same as the "to hesitate" sense of 踌躇

>在谈判中,箜穿隙,点头,点头,再点头。当她发现会议中自己被带着走,成为了配角的时候,心中踟蹰了一会,还是决定先谈判
>哈莉指着站在远处、神色踟蹰着不知要不要过来打扰他们的努尔女神王等人
>老妇人颤抖着起身,脚步踟蹰的来到和尚跟前,将一只白瓷碗放在桌上
>周林真神的话,让不少天圣是挑战怕输的难看,不挑战又觉得直接浪费掉机会太可惜,一时间更是踟蹰起来。
>这位“海中女巫”穿着带有冒险家风格的黑色衣裙,犹豫着向他走了几步,却又在几米外停了下来,她一直在看着这边,神色间却带着复杂与拘束——尽管竭力掩饰,但那份紧张与踟蹰根本瞒不住
Diff:
- 踟 踟 [chi2] /hesitating/undecided/hesitant/
+ 踟 踟 [[chi2]] /used in 踟躕|踟蹰[chi2chu2]/
- 躕 蹰 [chu2] /irresolute/undecided/
+ 躕 蹰 [[chu2]] /used in 踟躕|踟蹰[chi2chu2]/
- 踟躕 踟蹰 [chi2 chu2] /to waver/to hesitate/
+ 踟躕 踟蹰 [[chi2chu2]] /to waver; to hesitate/

Change log entry 83219
Processed by: richwarm (2024-04-24 00:41:13 GMT)
Comment: << review queue entry 76060 - submitted by 'kbaiko' >>
8146 lines with 踉跄
43 lines with 跄踉
17 lines with 踉蹡
7 lines with 蹡踉

>就在双方擦肩而过的同时,对方为首的女子不知道是有意还是无意,一个踉跄撞在了她的身上。
>大伙刚吃了没一会,不远处的过道上,一名端着菜盘的服务员一个不小心踉跄了一下,菜盘全部洒落在地。
>到了最后,陈苏猛的睁大了眼,控制不住的喷出一大口鲜血,身体踉跄的退后几步,竟明显虚弱了不少,甚至就连头发也都有三成化作飞灰,脸上的皱纹,明显多了一些。
>夜星辰踉跄站起来,看向离开演武场上的孙牧成,大声喝道:“走,去喝酒!”
>“别愣着,冲出去杀敌啊!”杨二东大叫着,翻身从炮垒上翻了出去,没曾想下面却是一堆乱石,跳下去站立不稳,一个踉跄摔的七荤八素,再想爬起来却发现左脚剧痛,一点力也使不上了
Diff:
- 踉 踉 [liang4] /stagger/sway from side to side/
+ 踉 踉 [[liang4]] /used in 踉蹌|踉跄[liang4qiang4]/
- 踉蹌 踉跄 [liang4 qiang4] /to stagger/to stumble/
+ 踉蹌 踉跄 [[liang4qiang4]] /to stagger; to stumble/
- 蹌踉 跄踉 [qiang4 liang4] /see 踉蹌|踉跄[liang4 qiang4]/
+ 蹌踉 跄踉 [[qiang4liang4]] /see 踉蹌|踉跄[liang4qiang4]/
- 踉蹡 踉蹡 [liang4 qiang4] /variant of 踉蹌|踉跄[liang4 qiang4]/
+ 踉蹡 踉𬧀 [[liang4qiang4]] /variant of 踉蹌|踉跄[liang4qiang4]/
- 蹡 蹡 [qiang4] /see 踉蹡[liang4 qiang4]/
+ 蹡 𬧀 [[qiang4]] /used in 踉蹡|踉𬧀[liang4qiang4]/

Change log entry 83209
Processed by: richwarm (2024-04-23 23:17:33 GMT)
Comment: << review queue entry 75914 - submitted by 'kbaiko' >>
classifier for items -> Think this is misleading as it makes one think of physical items. As one can see from existing entries 桩 is used for events or happenings (as in, 事)

Some more examples,
>他们可以依靠这种药物对付那些凌辱他们的败类,也可以用来抵御把他们当成食物的妖兽,你想想,这得是多大的一桩功德呀??”
>“不说了不说了,咱们还是接着说杨兄的事儿,我就发现啊,自从撮合成了宋傻蛋儿和小竹儿,我就有做媒人的**,看到一对儿单身男女就想撮合,要是临别之前,能把杨兄和月月撮合成了,也算了却了我一桩心愿……”聂苍龙说道。
>“很简单,我们把女儿养大不容易,聘礼是怎么也不能少的……”中年男子神情淡然,就好像说的不是女儿的婚事,而是一桩你好我好大家好的交易一样。
>“无所谓,只是一桩生意,做不成就做不成了,过些日子等大哥回来了,我们去练气八层地带转转,你还怕赚不到灵石?”
--------------------------

Editor: just removed the final comma
Diff:
# 案件 案件 [an4 jian4] /case/instance/CL:宗[zong1],樁|桩[zhuang1],起[qi3]/
# 事情 事情 [shi4 qing5] /affair; matter; thing; business/CL:件[jian4],樁|桩[zhuang1]/
# 心事 心事 [xin1 shi4] /a load on one's mind/worry/CL:宗[zong1],樁|桩[zhuang1]/
# 買賣 买卖 [mai3 mai4] /buying and selling/business/business transactions/CL:樁|桩[zhuang1],次[ci4]/
# 婚姻 婚姻 [hun1 yin1] /marriage; matrimony/CL:樁|桩[zhuang1],次[ci4]/
- 樁 桩 [zhuang1] /stump/stake/pile/classifier for items/
# + 樁 桩 [[zhuang1]] /stump; stake; pile/classifier for events, cases, transactions, affairs, etc/
+ 樁 桩 [[zhuang1]] /stump; stake; pile/classifier for events, cases, transactions, affairs etc/

Change log entry 83208
Processed by: richwarm (2024-04-23 23:13:37 GMT)
Comment: << review queue entry 75674 - submitted by 'kbaiko' >>
800 hits for 铁骨铮铮
61 hits for 铮铮铁骨

>白小纯面色苍白,速度飞快,表面看起来铁骨铮铮、血染衣衫,可面具下的真正面孔,却是苍白中连连叹息。

>那气息代表不畏生死的脊梁,那是真正的铁骨铮铮!

>他说的铁骨铮铮,但女子却看出对方的身体已经是强弩之末。

>试问一下,眼睁睁地看着自己的战友被残忍的杀害,作为一个铁骨铮铮的男子,谁能沉默下去

>一个月后,刘湘在重庆病逝,这个昔日的军阀,在他生命的最后一段岁月里,向全国证明了他是一个铁骨铮铮的中国人。

>他是铁骨铮铮的男子汉,他有着自己的傲尊傲骨,他怎么能够允许自己,在宋少军这种小人面前下跪?

>“你还是不是铁骨铮铮的汉子,你还是不是男人?有种,你就跟我真刀真枪干一场,别让我看不起你!”

>陆程文笑了:“我是男人!一个铁骨铮铮男儿汉,傲骨英风好少年!找几个妞儿怎么啦?怎!么!啦!你是不是不高兴?是不是生气了?好,解除婚约!”

>他们的头,那可绝对是铮铮铁骨的热血男人,在此之前,从来没见过他如此尊敬的对待过任何人!
Diff:
+ 鐵骨錚錚 铁骨铮铮 [[tie3gu3-zheng1zheng1]] /(idiom) (of character) staunch; unyielding/
+ 錚錚鐵骨 铮铮铁骨 [[zheng1zheng1-tie3gu3]] /see 鐵骨錚錚|铁骨铮铮[tie3gu3-zheng1zheng1]/

Change log entry 83203
Processed by: richwarm (2024-04-23 21:33:04 GMT)
Comment: << review queue entry 75337 - submitted by 'kbaiko' >>
茜草: "Rubia cordifolia", "Indian madder", and "munjeet" all refer to the same plant and are one sense. And "munjit" is spelled wrong

茹藘: Points to 茜草
Google "茜草" - 1.7M results
Google "茹藘" - 0.5M results

茜紫: I took the liberty of deleting this. I can't find any references that say 茜紫 is "sage", and the original addition from 16 years ago didn't provide one https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=544&popup=1&handler=ViewLogEntry. Closest thing I found was 紫茜, which is another name for 紫菀 - https://baike.baidu.com/item/%E7%B4%AB%E8%8F%80/770771, but that's not sage.

茜: Though most online and physical dictionaries say something like "used in 茜草", it's also used in other plants like 南茜果, 芫茜, etc

---

Corpus - Though there were 17,000+ hits the vast majority were for transliterated names (when 茜 is pronounced xi1) like Tracy, Nancy, Lacy, Cathy, Rosy, Circe, Cissy, etc. After doing my best to filter them out I wasn't left with much.

>他曾经学着大陆上的人种过靛青,茜草,种过烟草,还尝试着种甘蔗
He grew indigo, munjeet, tobacco, sugarcane...

>他和林佰光说起泉州的开元寺、洛阳桥,谈起泉州的咸饭和茜草粿……有些是他过去听说过的
This passage is about some things in Quanzhou, including 茜草粿 which seems to be a local name for 仙草蜜 or grass jelly, a popular dessert.
https://kknews.cc/food/pnzj5zz.html
I don't think they use munjeet in it.

>在热带雨林深处,生长着一种长绿亚乔木,叶复叶,花蝶形,果实有翼,心材沉于水。当地人把这种树木叫做茜草叶紫檀,因为散发着一种淡淡的檀香,又被称为檀香紫檀,当代中国,人们更习惯叫它小叶檀。
Description of 紫檀, also called 茜草叶紫檀
-----------------------------------

Editor: It appears that 茜 originally referred to madder, and then acquired the meaning "alizarin crimson", which is the color of the dye obtained from the plant. That's what dictionaries that indicate etymological development say.

So I think that subsequent use of the character is probably derivative of these two senses. Plant names that use 茜 may be similar to madder in some way (e.g. appearance of the plant). If that is the case, then it's reasonable to indicate that 茜 fundamentally refers to madder (which is what other dictionaries do, as you noted.)

> Description of 紫檀, also called 茜草叶紫檀
I think it's likely the use of 茜草叶 in this plant's name is due to a perceived similarity of its leaves to those of madder.

> 茜草粿 which seems to be a local name for 仙草蜜 or grass jelly, a popular dessert.
> https://kknews.cc/food/pnzj5zz.html
> I don't think they use munjeet in it.
Probably no munjeet in it, but 茜草 is a color, and this dessert has the color of madder.

> 茜紫: I took the liberty of deleting this.
The term 茜紫 is used in Japanese ("akane murasaki"). It's a color – a combination of 茜 (alizarin crimson) and 紫 (purple). Our definition may have come from a google search that yielded pictures of sage flowers that have that color ... perhaps? Anyway, I agree with deleting it.

extra: 茜素
原為取自茜草根的一種重要色素,今可用化學原料合成。是一種紅色晶體,為常用的染料。
https://www.moedict.tw/%E8%8C%9C%E7%B4%A0
Diff:
- 茜草 茜草 [qian4 cao3] /Rubia cordifolia/Indian madder/munjit/
+ 茜草 茜草 [[qian4cao3]] /Indian madder; munjeet (Rubia cordifolia)/
- 茹藘 茹藘 [ru2 lu:2] /Rubia cordifolia/Indian madder/munjit/also written 茜草/
+ 茹藘 茹藘 [[ru2lu:2]] /see 茜草[qian4cao3]/
- 茜紫 茜紫 [qian4 zi3] /sage (herb)/
- 假芫茜 假芫茜 [jia3 yuan2 qian4] /Eryngium foetidum/
+ 假芫茜 假芫茜 [[jia3yuan2qian4]] /Eryngium foetidum/
- 茜 茜 [qian4] /Rubia cordifolia/Indian madder/munjeet/
# + 茜 茜 [[qian4]] /used in names of plants/
#
+ 茜 茜 [[qian4]] /(bound form) Indian madder; munjeet (Rubia cordifolia)/(bound form) madder red; dark red; alizarin crimson/
# extra:
+ 茜素 茜素 [[qian4su4]] /alizarin/

Change log entry 83201
Processed by: richwarm (2024-04-23 20:06:35 GMT)
Comment: << review queue entry 76530 - submitted by 'kbaiko' >>
https://en.wikipedia.org/wiki/Rhodeus
https://zh.wikipedia.org/wiki/鰟鮍屬

Usage:
>鳑鲏以前也是他讨厌的鱼类之一,虽然它不像白条一样喜欢闹窝,但是它的肉质处理不好就发苦,而且肉少刺多,没有食用价值,除了喂猫咪。

>尤其是,目前水库里,诸如鳑鲏,麻鱼,白条, 桃花鱼, 泥鳅, 河虾,贝壳,螃蟹这些小型鱼类非常多,把黑鱼放进去,那对黑鱼来说,简直是来到了天堂

>而野生麻鱼,这种鱼比白条还不如,白条起码能长大二三十公分,这家伙最大就十来厘米,和鳑鲏一样不好处理,也是猫咪的最爱
Diff:
- 鰟 鳑 [pang2] /see 鰟鮍|鳑鲏, small carp/
+ 鰟 鳑 [[pang2]] /used in 鰟鮍|鳑鲏[pang2pi2]/
- 鮍 鲏 [pi2] /see 鰟鮍|鳑鲏, small carp/
# + 鮍 鲏 [[pi2]] /used in 鰟鮍|鳑鲏[pang2pi2]/
- 鰟鮍 鳑鲏 [pang2 pi2] /small carp (Rhodeus sinensis and other spp.)/
+ 鰟鮍 鳑鲏 [[pang2pi2]] /bitterling (fish of genus Rhodeus)/
#
+ 鮍 鲏 [[pi2]] /used in 鰟鮍|鳑鲏[pang2pi2]/Taiwan pr. [pi1]/

Change log entry 83198
Processed by: richwarm (2024-04-23 07:59:05 GMT)
Comment: << review queue entry 75538 - submitted by 'kbaiko' >>
Google:
"包藏祸心" - 793,000 results
"苞藏祸心" - 9,000 results

I don't think "苞藏祸心" even makes sense since "苞藏" is not a word like "包藏" is. It has very limited usage and the few places that define just say "同 '包藏祸心'". It could probably be removed but I'll leave that up to the editors.


I also rewrote 包藏祸心 to make both glosses verbs, by coincidence it's the same as on wiktionary https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%8C%85%E8%97%8F%E7%A6%8D%E5%BF%83#Chinese
Diff:
- 包藏禍心 包藏祸心 [bao1 cang2 huo4 xin1] /to harbor evil intentions (idiom); concealing malice/
+ 包藏禍心 包藏祸心 [[bao1cang2-huo4xin1]] /(idiom) to harbor evil intentions; to conceal malice/
- 苞藏禍心 苞藏祸心 [bao1 cang2 huo4 xin1] /to harbor evil intentions (idiom); concealing malice/
+ 苞藏禍心 苞藏祸心 [[bao1cang2-huo4xin1]] /variant of 包藏祸心[bao1cang2-huo4xin1]/

Change log entry 83186
Processed by: richwarm (2024-04-22 20:32:24 GMT)
Comment: << review queue entry 76511 - submitted by 'kbaiko' >>
Google
"癔症" - 1,800,000 results
"癔病" - 500,000 results

Corpus
癔症 - 144 hits
癔病 - 9 hits

One of my dictionaries says 癔病 is the old name for 癔症, generally my older dictionaries have something like "used in 癔病" while my newer ones have something like "used in 癔症". Seems like both are still used, for example https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%87%E6%96%AF%E5%BA%95%E9%87%8C has "又被称为癔病或癔症"

癔症
>他很怀疑这鹿老爷年纪轻轻的是不是得了什么癔症,非要到这荒岛上来游览,还要看地皮
>小沈探花估计是发癔症了,居然当众说出这么滑天下之大稽的话来,嗯,也保不齐是压力太大,自己都有了幻觉了
>可是最后呢?结果却是什么都没有用的空白。就好像唐少哲根本没有进去过迷情庄园,从头到尾都是她一厢情愿的发癔症空想。
>“究竟什么情况,你们都在发什么癔症,快醒醒,快给我清醒一点儿!”
>秦晓寒露出了无奈的笑容:“我听说老人们治疗癫症和癔症的偏方,是拿着棒子在后脑敲一下。”

癔病
>临床上,针灸内关穴通常用于心绞痛、心律不齐、胃炎、癔病等的治疗,有宁心安神、理气止痛的作用。
>“这家伙怕不是得了癔病吧,猴子请来的逗比?”
>你们做的都是大事,我肯定会保密的……吴小姐,我认识一个苏北老家的人,专门治癔病的,可灵了。”
Diff:
- 癔 癔 [yi4] /see 癔病[yi4 bing4]/
+ 癔 癔 [[yi4]] /used in 癔病[yi4bing4] and 癔症[yi4zheng4]/
- 癔病 癔病 [yi4 bing4] /hysteria/
+ 癔病 癔病 [[yi4bing4]] /hysteria/
+ 癔症 癔症 [[yi4zheng4]] /hysteria/

Change log entry 83179
Processed by: richwarm (2024-04-22 05:17:09 GMT)
Comment: << review queue entry 75255 - submitted by 'kbaiko' >>
Google:
"砢碜" - 68,400 results
"磕碜" - 1,210,000 results

My corpus (currently at 101 million characters but still very incomplete):
"砢碜" - 0 results
"磕碜" - 8 results

I think it's safe to say 磕碜 is the more common variant, we don't even have 砢 as "ke1" in cc-cedict

---

Usage:

>就是这卖相……有点磕碜了,乍一看看上去,还以为是煮饭用的呢。
>掌柜的眼斜嘴歪,人长的磕碜,可修为却着实不低,足足五品开天。
>紫山王府中,陆隐惊喜打量着手上这块黑不溜丢的泥土,这就是原宝,虽然看上去比较磕碜,但确实是原宝,而且是无害的原宝,正好可以让他试验。
>杨辰白了这家伙一眼,不就打了你一个手下,至于这么老磕碜人么。
>一个男生忍不住骂道,“真特么磕碜,跟飘个卫生巾似的,”
>苏克让刘老二说的头晕脑胀,真的没想到这猥琐男,虽然长得有点磕碜,可脑子里的东西真不少,简直就是博闻强记的大儒似的
>"呵呵,咦,兄弟,我们是不是走错地方了?你不是说这里的美人比花船的还漂亮么?我怎么就看到一些长相磕碜的男人?”羿锋摇头晃脑,不满的对着羿锋说道.
>“哦,对了。这位长的颇为磕碜的兄弟。你再去取几壶来。等下我打包带走。”羿锋对着阴柔青年说道。

Those all use 磕碜 as an adjective
Diff:
- 砢磣 砢碜 [ke1 chen5] /ugly/unsightly/shabby/to humiliate/to ridicule/
+ 砢磣 砢碜 [[ke1chen5]] /variant of 磕磣|磕碜[ke1 chen5]/
+ 磕磣 磕碜 [[ke1chen5]] /(dialect) ugly; unsightly; shabby/(dialect) to humiliate; to ridicule/

Change log entry 83174
Processed by: richwarm (2024-04-22 03:35:57 GMT)
Comment: << review queue entry 76660 - submitted by 'kbaiko' >>
<< follow-up of change log entry 83143 >>
<< review queue entry 76489 - submitted by 'encn' >>
密閉式/循環/再呼吸/水肺/系統

潛水/裝備/拖輪箱

三用表 can refer to any triple-functional measuring device
潜水三用表包含潜水残压表、潜水深度表、潜水指北针,让潜水者可以在水下明确知道压力、当前所在深度、以及前往方位是否正确

多用表(multimeter)又称为万用表、复用表、三用表、繁用表等,是电力电子等部门不可缺少的测量仪表,一般以测量电压、电流和电阻为主要目的。
Diff:
+ 多用表 多用表 [[duo1yong4biao3]] /multimeter/
+ 三用電表 三用电表 [[san1yong4 dian4biao3]] /multimeter/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!