Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 83557
Processed by: goldyn_chyld (2024-05-07 11:27:37 GMT)
Comment: << review queue entry 76900 - submitted by 'encn' >>
should be 严峻
Diff:
- 嚴竣 严竣 [yan2 jun4] /tight/strict/severe/stern/difficult/

Change log entry 83539
Processed by: goldyn_chyld (2024-05-06 15:15:59 GMT)
Comment: << review queue entry 76866 - submitted by 'richwarm' >>
This entry was created in a batch in which *every* new entry created containing 扣 in the simp indicated 釦 as the trad.
https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=6450&return=ListChanges&handler=ViewLogEntry

... even though in some cases, 釦 was obviously wrong, such as
釦擊 扣击 [kou4 ji1] /to knock/

Searching Google (verbatim option) for ["釦襻" site:.tw] yields only 4 results. Some of those pages do not actually contain "釦襻".

On the other hand, ["扣襻" site:.tw] yields 454 results, including

扣襻兒 : 衣服上用布做的鈕扣,像個小圈套。也稱為「紐襟兒」。

襻 : 衣服上用布做成的鈕扣圈套。也稱為「紐襻兒」、「扣襻」。

扣門:榕音,讀如「ㄎ一ㄠ門」。中式服裝上衣用以扣住鈕扣的圍套,亦說「扣穿」。國語稱「扣襻」(ㄆㄢ)或「扣眼兒」。

裙腰以棉布製作,縫有一排布製扣頭與2排扣襻,扣合後圍裹下身,

卢云刚才见秦言亥着急忙慌的连话也顾不上与她说,一个人甚至连扣襻儿都没有扣上,就一个箭步冲到了屏风另一面。
Diff:
- 釦襻 扣襻 [kou4 pan4] /fastening/
+ 扣襻 扣襻 [[kou4pan4]] /button loop/

Change log entry 83538
Processed by: goldyn_chyld (2024-05-06 15:15:55 GMT)
Comment: << review queue entry 76867 - submitted by 'richwarm' >>
"摁扣兒" seems to be the more commonly used variant.
Google verbatim 4,480 vs 1,270.

Tw-based dicts GR and MoE use 扣, not 釦:

摁扣兒
一種凹凸合成一對的金屬鈕扣。也稱為「子母扣兒」。
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=148281&la=0&powerMode=0
Diff:
- 摁釦兒 摁扣儿 [en4 kou4 r5] /snap fastener; press stud; popper/
+ 摁扣兒 摁扣儿 [[en4kou4r5]] /snap fastener; press stud; popper/

Change log entry 83537
Processed by: goldyn_chyld (2024-05-06 15:15:08 GMT)
Comment: << review queue entry 76869 - submitted by 'richwarm' >>
- 扣环 (五金): 是一种紧固件或挡圈,由带有开口端的半柔性金属环组成。
- 胸针:胸针又称胸花,是一种使用搭钩别在衣服上的珠宝,也可认为是装饰性的别针。
https://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E6%89%A3%E7%92%B0

扣環,也稱為卡簧、彈形擋圈、E型扣環、C型扣環、止輪扣環[1],是一種緊固件或擋圈,由帶有開口端的半柔性金屬環組成,可以卡入軸槽或孔槽中以允許旋轉但防止軸向運動(物理)。有兩種基本類型:內部和外部,指的是它們是安裝在孔中還是安裝在軸上。 彈性擋圈通常用於固定銷連接。
https://zh.wikipedia.org/wiki/扣環_(五金)

E型扣环(轴用)
https://www.misumi.com.cn/vona2/detail/110300258420/
Diff:
- 釦環 扣环 [kou4 huan2] /ring fastener/buckle/retainer strap/
+ 扣環 扣环 [[kou4huan2]] /circlip; C-clip; snap ring; Jesus clip/brooch/

Change log entry 83499
Processed by: goldyn_chyld (2024-05-04 14:40:42 GMT)
Comment: << review queue entry 76863 - submitted by 'kbaiko' >>
<< resubmitted review queue entry 76862 - submitted by 'kbaiko' >>
Rewording for clarity
Diff:
- 簧 簧 [huang2] /metallic reed/spring of lock/
+ 簧 簧 [[huang2]] /reed (of a music instrument)/spring; coil/

Change log entry 83487
Processed by: goldyn_chyld (2024-05-04 06:59:06 GMT)
Comment: << review queue entry 76853 - submitted by 'polaris' >>
印尼一对同性情侣被罚鞭刑
https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_10996191

印尼亚齐特区(Aceh)一对被"捉奸在床"的同性恋本周二被公开执行鞭刑。
https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world-40011847
Diff:
+ 鞭刑 鞭刑 [[bian1xing2]] /caning (corporal punishment)/

Change log entry 83454
Processed by: goldyn_chyld (2024-05-02 13:46:18 GMT)
Comment: << review queue entry 76807 - submitted by 'encn' >>
三氯蔗糖(英语:Sucralose),俗称蔗糖素,是英国泰莱公司与伦敦大学共同研制并于1976年申请专利的一种新型人工甜味剂。是唯一以蔗糖为原料的功能性甜味剂,原始商标名称为Splenda,甜度可达蔗糖的320 - 1000 倍[2]。
Diff:
+ 三氯蔗糖 三氯蔗糖 [[san1lu:4zhe4tang2]] /sucralose/

Change log entry 83453
Processed by: goldyn_chyld (2024-05-02 13:46:15 GMT)
Comment: << review queue entry 76806 - submitted by 'encn' >>
三氯蔗糖(英语:Sucralose),俗称蔗糖素,是英国泰莱公司与伦敦大学共同研制并于1976年申请专利的一种新型人工甜味剂。是唯一以蔗糖为原料的功能性甜味剂,原始商标名称为Splenda,甜度可达蔗糖的320 - 1000 倍[2]。
Diff:
+ 蔗糖素 蔗糖素 [[zhe4tang2su4]] /sucralose/

Change log entry 83452
Processed by: goldyn_chyld (2024-05-02 13:45:30 GMT)
Comment: << review queue entry 76808 - submitted by 'encn' >>
索马甜主要由索马甜Ⅰ和索马甜Ⅱ两种蛋白组成,均由多肽链组成,两者仅在5个氨基酸序列上有差异。在提取物中索马甜Ⅰ约占96%,为主成分。索马甜极易溶于水,不易溶于有机剂,尤其不溶于丙酮,其稳定性主要受到PH、温度和溶液中氧、离子的影响,其甜味极强,甜度平均为蔗糖的1600倍甜味爽口,无异味,持续时间长,且甜味阙值极低,甜味爽口、无异味、持续时间长,PH在1.8-10范围稳定。索马甜与糖类甜味剂共用有协同效应和改善风味作用。

2014年我国正式批准索马甜作为食品添加剂使用,使用限量为0.025g/kg。
Diff:
+ 索馬甜 索马甜 [[suo3ma3tian2]] /(loanword) thaumatin/

Change log entry 83451
Processed by: goldyn_chyld (2024-05-02 13:44:09 GMT)
Comment: << review queue entry 76788 - submitted by 'richwarm' >>
加護病房(英語:Intensive Care Unit,縮寫:ICU),中國大陸譯作重症監護室, ...
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%8A%A0%E8%AD%B7%E7%97%85%E6%88%BF

「規模還是太小,譬如沒有加護病房,緊急重大病患還是得轉介其他醫院,」
"We are still too small. For example, we do not have an intensive care unit. Serious emergency patients still must be referred to other hospitals,"

負責急診室的他,剛開始很抗拒到加護病房工作。
In charge of the ER, he was at first reluctant to work in the ICU.
Diff:
+ 加護病房 加护病房 [[jia1hu4 bing4fang2]] /(Tw) intensive care unit (ICU)/

Change log entry 83450
Processed by: goldyn_chyld (2024-05-02 13:44:07 GMT)
Comment: << review queue entry 76784 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 巴布亞紐幾內亞 巴布亚纽几内亚 [Ba1 bu4 ya4 Niu3 Ji1 nei4 ya4] /Papua New Guinea (Tw)/
+ 巴布亞紐幾內亞 巴布亚纽几内亚 [[Ba1bu4ya4 Niu3 Ji1nei4ya4]] /(Tw) Papua New Guinea/
- 巴布亞新幾內亞 巴布亚新几内亚 [Ba1 bu4 ya4 Xin1 Ji3 nei4 ya4] /Papua New Guinea/
+ 巴布亞新幾內亞 巴布亚新几内亚 [[Ba1bu4ya4 Xin1 Ji3nei4ya4]] /Papua New Guinea/
- 巴紐 巴纽 [Ba1 niu3] /(Tw) abbr. for Papua New Guinea 巴布亞紐幾內亞|巴布亚纽几内亚[Ba1 bu4 ya4 Niu3 Ji1 nei4 ya4]/
+ 巴紐 巴纽 [[Ba1niu3]] /(Tw) Papua New Guinea (abbr. for 巴布亞紐幾內亞|巴布亚纽几内亚[Ba1bu4ya4 Niu3 Ji1nei4ya4])/
- 巴新 巴新 [Ba1 xin1] /abbr. for Papua New Guinea 巴布亞新幾內亞|巴布亚新几内亚[Ba1 bu4 ya4 Xin1 Ji3 nei4 ya4]/
+ 巴新 巴新 [[Ba1xin1]] /Papua New Guinea (abbr. for 巴布亞新幾內亞|巴布亚新几内亚[Ba1bu4ya4 Xin1 Ji3nei4ya4])/

Change log entry 83449
Processed by: goldyn_chyld (2024-05-02 13:42:04 GMT)
Comment: << review queue entry 76800 - submitted by 'richwarm' >>
LA
https://www.moedict.tw/~%E5%A4%B8%E5%A4%B8%E5%85%B6%E8%AB%87

3 examples ~ 夸夸其談 and 夸夸而談 and 夸夸其言.

幾年惡性競爭下來,台灣的報業生態已與報禁開放初期有所不同;民國92年香港蘋果日報進軍台灣,更以圖像化、聳動式、消費導向、八卦取向的小報風格席捲台灣,讓原以討論嚴肅政經社會議題為主、並以「質報」自居的傳統大報更顯得夸夸其談,曲高和寡。在報業生態丕變的洗牌效應下,除了在本土化風潮中崛起的自由時報(目前每日發行份數約72萬份)外,蘋果日報已迅速搶佔第二大報的位置(目前約52萬份),被打為「統派媒體」的聯合、中時只能苦苦追趕。
Within a few years, the landscape changed. In 2003, the Hong Kong newspaper Apple Daily entered the Taiwanese market, using copious images, sensationalism, commercialism and gossip mongering to sweep the island. This made the traditional newspapers, which had prided themselves on their serious discussion of political and social issues and on the quality of their reporting, seem disconnected and aloof. Amid industry-wide upheaval, Apple Daily (current daily circulation 520,000) became Taiwan's second-largest newspaper, overtaking the struggling United Daily News and China Times, both of which are seen as favoring Taiwan's reunification with China. Only the nativist Liberty Times (circulation 720,000) is larger.

出席演講的朝代企管顧問公司主任蕭瑞華就以「不同層次」來形容這種落差:當身為多家跨國企業高級顧問的波特夸夸而談全球策略時,她服務的卻多是「早賺早好」、「見好就收」的中小企業客戶。偏偏品牌、行銷網、特殊技術的研發,這些都是要花大錢、費時費力卻不見得有回收的。
Hsiao Jui-hua, the director of the Chaotai Consulting Company, attended the lecture, and she uses the term "different levels" to describe this gap. Whereas Porter, a top consultant to multinationals, speaks about global strategy, she herself serves medium-sized and small businesses that have the attitude that "the quicker they make money the better" and that "it's best to quit while you're still ahead." To have brand names, marketing networks, and sophisticated technology and R&D, you've got to spend a lot of money, and when you spend it you can't be sure you're going to be able to get it back.

洽談買技術,最好是直接跟擁有技術的公司接洽,盡量避免透過個人私相授受,或是貪圖「來路不明」的廉價技術。尤其國際間的技術掮客滿天飛,每個人都夸夸其言,可以替買主「弄」到他想要的技術,如果心意不堅定的買主,就可能一時把持不住,被誘上鉤。
Second, when discussing the purchase of technology, it's best to negotiate directly with the company that owns the technology. Companies should do their utmost to avoid going through individuals or trying to buy something on the cheap when it is unclear to whom the technology belongs. The world is full of technology brokers, all of them boasting about how they can help the buyer get the technology he wants. An unprincipled buyer can easily be sucked in.
Diff:
- 誇誇其談 夸夸其谈 [kua1 kua1 qi2 tan2] /to talk big/to sound off/bombastic/grandiloquent/
+ 誇誇其談 夸夸其谈 [[kua1kua1-qi2tan2]] /to talk big; to sound off; to be full of hot air/
+ 夸夸其談 夸夸其谈 [[kua1kua1-qi2tan2]] /variant of 誇誇其談|夸夸其谈[kua1kua1-qi2tan2]/

Change log entry 83350
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-28 16:57:16 GMT)
Comment: << review queue entry 76774 - submitted by 'richwarm' >>
日治時期、日據時代、日本殖民時代或日本統治時期可以指一些地區曾被日本統治過的時期,包含曾為大日本帝國外地、日本殖民地、第二次世界大戰占領區的部分地區。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%B2%BB%E6%99%82%E6%9C%9F

Ex.
因為他們曾經歷日據、國民政府來台兩個時代,

日據時期一些台灣仕紳的生平傳記,很有趣的,

在日據大正八年(一九一九年)又另建一條海線紓解交通,

在日據大正十五年(一九二六年)的一張照片中,

在這當中除了日據初期來到台灣的人類學家如鳥居龍藏等人,

日據時期探險家鳥居龍藏在前往台灣新高山(玉山)沿途,

而日據的台灣,也透過日本接上西方印象時期風格,

日據之後,女人可以在祭典裡歌舞,
Diff:
- 日據時代 日据时代 [Ri4 ju4 shi2 dai4] /the era of Japanese occupation/
+ 日據時代 日据时代 [[Ri4ju4 shi2dai4]] /the era of Japanese occupation/
+ 日據 日据 [[Ri4ju4]] /(geopolitics) Japanese occupation (of Taiwan etc)/

Change log entry 83312
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-27 08:19:50 GMT)
Comment: << review queue entry 76748 - submitted by 'kbaiko' >>
As a verb (usually in the idiom 彪炳千古)
>“我等追随主上的脚步,为其征战四方,踏遍诸天,也将载入史册,彪炳千古!”
>凡所规画,动系安危,伟业丰功,彪炳寰宇。
>这个闪光的名字,将与“四大发明”一起彪炳千秋!
>“埃米尔,我的朋友、兄弟和导师,你的功绩会彪炳史册,为世人所铭记。”

As an adjective
>“潜入?”芳草愕然看着他,如果不是黑天的战绩太彪炳,她都要怀疑对方的真实用心。
>战王刑开,肉体强大,三米高,陆隐对他最大的印象就是此人曾于道源宗废墟,击杀一位域子,战绩彪炳。
>浑然没想到杨开的战力居然如此彪炳。连自家的大长老在他面前都撑不了多少时间。
Diff:
- 彪炳 彪炳 [biao1 bing3] /shining/splendid/
+ 彪炳 彪炳 [[biao1bing3]] /(literary) to shine/(literary) outstanding; splendid; glorious/

Change log entry 83310
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-27 06:55:55 GMT)
Comment: << review queue entry 76766 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 布料 布料 [bu4 liao4] /cloth/material/
+ 布料 布料 [[bu4liao4]] /fabric; cloth; material (for making clothing, curtains etc)/

Change log entry 83309
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-27 06:55:51 GMT)
Comment: << review queue entry 76761 - submitted by 'kbaiko' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%89%98%E8%91%89
Diff:
+ 托葉 托叶 [[tuo1ye4]] /stipule/

Change log entry 83269
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-25 12:19:17 GMT)
Comment: << review queue entry 76728 - submitted by 'richwarm' >>
Hi Native: What does 白爛 mean?

白目; 意思就是他覺得你做事情都沒有經過大腦

白爛 -> to describe that someone is annoying, but not really hate him or her.

This means that the person who is stupid or doing something silly.

白爛 means silly or stupid from Taiwanese. It's a slang that's not so appropriate in formal writing though

通常是用來形容一個人愛鬧笑話,或是做了蠢事、
讓人感到哭笑不得。

* * *

蔡文新坦承,大部分的韓劇劇情確實很「白爛」,像台灣戲劇「花系列」一樣誇張。
Tsai admits that most Korean dramas have somewhat ridiculous plots, much like their Taiwanese counterparts, which are also known as "tearjerker" dramas.

記得小時候曾交往過年紀比我大的男友,曾經想像他會比我早死我就哭的死去活來(在他面前),明明還很健在,真的覺得以前的自己很白爛。

最初的電影預告片特意耍白爛,重點擺在打手槍,引來反感,九把刀立即道歉並修改。
The earliest previews of the film deliberately focused on the masturbation scenes, which drew negative reactions.

我的青春過得白爛又快樂,唯一遺憾就是沒有追到沈佳宜。
I passed my youth happily and frivolously, just goofing around most of the time, and my only regret was that Shen Jiayi and me never became a couple.

白烂:来自闽南语,意指一个人既笨又啰唆,还很麻烦,含贬义.

李姓男子去年到便利商店買東西,結帳時因金額問題而跟林姓店員爭執,李男脫口而出「妳是不是在裝白爛」,被林女提起公然侮辱告訴。高等法院認為「裝白爛」有貶低、不屑等意,屬於侮辱汙衊言語,
Diff:
+ 白爛 白烂 [[bai2lan4]] /(slang) stupid; ridiculous/

Change log entry 83254
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:59:00 GMT)
Comment: << review queue entry 76690 - submitted by 'richwarm' >>
歐豪年的黃山系列和黃河出水口可說是抓住了嶺南的真髓。
"The essence of the Lingnan style is captured in Au's paintings of Huangshan and the Yellow River."
Diff:
- 真髓 真髓 [zhen1 sui3] /the real essence (of the matter)/
+ 真髓 真髓 [[zhen1sui3]] /essence/

Change log entry 83253
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:58:57 GMT)
Comment: << review queue entry 76689 - submitted by 'richwarm' >>
I believe "myeloid tissue" covers both red and yellow bone marrow -- not specifically red bone marrow.

Wp ~ "In humans, marrow is colloquially characterized as "red" or "yellow" marrow ,,, depending on the prevalence of hematopoietic cells vs fat cells. ... a newborn baby's bones exclusively contain hematopoietically active "red" marrow, and there is a progressive conversion towards "yellow" marrow with age."
Diff:
- 紅骨髓 红骨髓 [hong2 gu3 sui3] /red bone marrow (myeloid tissue)/
+ 紅骨髓 红骨髓 [[hong2gu3sui3]] /red bone marrow; hematopoietic marrow/

Change log entry 83252
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:58:55 GMT)
Comment: << review queue entry 76688 - submitted by 'richwarm' >>
https://en.wikipedia.org/wiki/Medullary_cavity
Diff:
- 骨髓腔 骨髓腔 [gu3 sui3 qiang1] /marrow cavity (in long bones)/
+ 骨髓腔 骨髓腔 [[gu3sui3qiang1]] /(anatomy) medullary cavity; marrow cavity of a bone/

Change log entry 83251
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:58:52 GMT)
Comment: << review queue entry 76687 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
- 捐獻 捐献 [juan1 xian4] /to donate/to contribute/donation/contribution/
+ 捐獻 捐献 [[juan1xian4]] /to donate; to contribute/

Change log entry 83250
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:58:49 GMT)
Comment: << review queue entry 76685 - submitted by 'richwarm' >>
v2

多發性骨髓瘤(英語:Multiple myeloma、Plasma cell myeloma、Kahler's disease,縮寫:MM)簡稱骨髓瘤(myeloma),是一種存在於骨髓內漿細胞(一種專責製造抗體的白血球)轉化為癌細胞且發生克隆增殖的疾病[2],由於常在身上多處骨髓發生病灶而得名。多發性骨髓瘤一開始多半沒有症狀[3],若病情加重時,會有骨痛、常被感染、貧血的症狀。[3]多發性骨髓瘤的併發症也包括澱粉樣變[1]。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%9A%E7%99%BC%E6%80%A7%E9%AA%A8%E9%AB%93%E7%98%A4
Diff:
- 多發性骨髓瘤 多发性骨髓瘤 [duo1 fa1 xing4 gu3 sui3 liu2] /multiple myeloma (medicine)/
+ 多發性骨髓瘤 多发性骨髓瘤 [[duo1fa1xing4 gu3sui3liu2]] /(medicine) multiple myeloma/

Change log entry 83249
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:58:46 GMT)
Comment: << review queue entry 76684 - submitted by 'richwarm' >>
Not very common.
Probably added because it's in HDC* rather than from coming across it in usage.
It's obviously structured as a verb, (戳心灌髓 = verb-object + verb-object), so "sarcasm" doesn't seem likely to be an appropriate definition.

* 戳心灌髓 : 成语解释 刺心并深入骨髓。形容刻毒得使人难以忍受。

Ex.
- 美國必須意識到中國的危害已到了戳心灌髓之地步,必須奮起反擊,乃是亡羊補牢、未為晚也。
- 宋文茂《李班长学文化》: “秀英见祝怀成坐在一边戳心灌髓地说风凉话,怕又挑起事来。
Diff:
- 戳心灌髓 戳心灌髓 [chuo1 xin1 guan4 sui3] /sarcasm/
+ 戳心灌髓 戳心灌髓 [[chuo1xin1-guan4sui3]] /(idiom) to strike at one's core; to deeply hurt sb/

Change log entry 83248
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:57:45 GMT)
Comment: << review queue entry 76693 - submitted by 'richwarm' >>
M LA K

還備上麻油雞酒與麵線,
offer up sesame-chicken wine and thin noodles;

大腸麵線
vermicelli with chitlings

蚵仔麵線
oyster vermicelli

茶油麵線
tea oil vermicelli
Diff:
# 麵線 面线 [mian4xian4] /(Tw) thin noodles; vermicelli/
- 麵線 面线 [[mian4xian4]] /misua; wheat vermicelli (very thin variety of wheat noodles used esp. in Fujian)/
+ 麵線 面线 [[mian4xian4]] /(Tw) thin noodles; vermicelli/

Change log entry 83243
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:50:52 GMT)
Comment: << reverting change log entry 83212 >>
Diff:
- 西替利嗪 西替利嗪 [[xi1ti4li4qin2]] /cetirizine/
+ 西替利嗪 西替利嗪 [[xi1ti4li4qin2]] /cetirizine (loanword)/

Change log entry 83153
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-21 05:57:24 GMT)
Comment: << review queue entry 76674 - submitted by 'kbaiko' >>
>他骑的是一匹蒙古骏马,非常神骏。鞍子、辔头和马镫都是黄铜所制
>老话讲得好,买得起马的主儿还能配不起鞍子吗?
>曹正虎还给这边的服务员比划了一下他重孙女的身高,让服务员帮忙把鞍子调低一点。
>说话时,她马上就放开攥着车把的双手,还在车鞍子上坐着就直起身子,瞧着她左右摇晃坐不稳的样子
Diff:
+ 鞍子 鞍子 [[an1zi5]] /saddle/

Change log entry 83142
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-20 10:26:31 GMT)
Comment: << review queue entry 76655 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Date of death
Diff:
- 戈爾巴喬夫 戈尔巴乔夫 [Ge1 er3 ba1 qiao2 fu1] /Gorbachev/Mikhail Sergeyevich Gorbachev (1931-), last president of the Soviet Union 1991-1995/
+ 戈爾巴喬夫 戈尔巴乔夫 [[Ge1er3ba1qiao2fu1]] /Gorbachev/Mikhail Sergeyevich Gorbachev (1931-2022), last president of the Soviet Union 1991-1995/

Change log entry 83141
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-20 10:26:28 GMT)
Comment: << review queue entry 76650 - submitted by 'richwarm' >>
sea
使我想起澎湃廣闊的海洋。

feelings
- 看到有著「鳳林教育界祖師爺校長」美譽的戴文鑑校長題寫的碑文,對於教育者身負大任的感懷,心中仍澎湃不已。
- 終於主動將孩子送回父親身邊,影片就在父女靜默而內心澎湃的對望中結束。
- 2007年,李念祖到柬埔寨旅遊,爬上小吳哥寺廟上欣賞日出。當陽光自地平線上冉冉升起,那光芒四射的景象,讓他胸中澎湃激盪不已,不僅是因為日出的壯麗,更在於,眼前的景象與他收藏的古代「扶南」金幣上的圖案「一模一樣」。
- 學生學習的熱情比以前更加澎湃,
- 原來原住民的舞蹈可以這麼打動人心,可以這麼澎湃!這麼美啊!
Diff:
- 澎湃 澎湃 [peng2 pai4] /to surge/
+ 澎湃 澎湃 [[peng2pai4]] /(of the sea etc) surging; tempestuous/(fig.) highly emotional; fervent/

Change log entry 83140
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-20 10:26:25 GMT)
Comment: << review queue entry 76649 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
- 矮 矮 [ai3] /low/short (in length)/
+ 矮 矮 [[ai3]] /(of a person) short/(of a wall etc) low/(of rank) inferior (to); lower (than)/

Change log entry 83119
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-19 06:17:40 GMT)
Comment: << review queue entry 76627 - submitted by 'richwarm' >>
v2

這樣原汁原味的德國啤酒餐廳,

2013年,為了挖掘正興街原汁原味的故事,高耀威曾花了一年的時間,

這是台灣極少數原汁原味的故居!
Diff:
- 原汁原味 原汁原味 [yuan2 zhi1 yuan2 wei4] /original/authentic/
+ 原汁原味 原汁原味 [[yuan2zhi1-yuan2wei4]] /original; authentic/

Change log entry 83118
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-19 06:17:27 GMT)
Comment: << review queue entry 76628 - submitted by 'richwarm' >>
letter ➝ letters
v2
Diff:
- 紙 纸 [zhi3] /paper/CL:張|张[zhang1],沓[da2]/classifier for documents, letter etc/
+ 紙 纸 [[zhi3]] /paper (CL:張|张[zhang1],沓[da2])/classifier for documents, letters etc/

Change log entry 83117
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-19 06:17:17 GMT)
Comment: << review queue entry 76629 - submitted by 'richwarm' >>
lit.
直到考古遺址的陸續挖掘,
向下挖掘得來,再用這些地層下的土覆蓋在他的農田裡。

fig.
也忍不住想更深一層去挖掘作者的底層世界。
更不敢花時間去挖掘自己真正的性向所在,
對他們這種經常挖掘「錢財」等敏感議題
不斷挖掘當事人或許不願提及的傷心事,
Diff:
- 挖掘 挖掘 [wa1 jue2] /to excavate/to dig/to unearth/
+ 挖掘 挖掘 [[wa1jue2]] /to excavate; (lit and fig.) to unearth; to dig into/

Change log entry 83116
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-19 06:17:04 GMT)
Comment: << review queue entry 76631 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 餄餎 饸饹 [he2 le5] /noodles either made of buckwheat or sorghum/
+ 餄餎 饸饹 [[he2le5]] /"hele" noodles, a type of noodle made from buckwheat or sorghum flour/

Change log entry 83115
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-19 06:16:56 GMT)
Comment: << review queue entry 76632 - submitted by 'richwarm' >>
"open-source"
v2
Diff:
- 開放源代碼 开放源代码 [kai1 fang4 yuan2 dai4 ma3] /see 開放源碼|开放源码[kai1 fang4 yuan2 ma3]/
+ 開放源代碼 开放源代码 [[kai1fang4 yuan2dai4ma3]] /see 開放源碼|开放源码[kai1fang4 yuan2ma3]/
#
- 開放源碼 开放源码 [kai1 fang4 yuan2 ma3] /open source (computing)/
+ 開放源碼 开放源码 [[kai1fang4 yuan2ma3]] /(computing) open-source/
#
- 開放源碼軟件 开放源码软件 [kai1 fang4 yuan2 ma3 ruan3 jian4] /open source software (OSS)/
+ 開放源碼軟件 开放源码软件 [[kai1fang4 yuan2ma3 ruan3jian4]] /open-source software (OSS)/
#
# open-source
- 開源 开源 [[kai1yuan2]] /to establish additional sources of revenue/(computing) open source (abbr. for 開放源碼|开放源码[kai1fang4 yuan2ma3])/
+ 開源 开源 [[kai1yuan2]] /to establish additional sources of revenue/(computing) open-source (abbr. for 開放源碼|开放源码[kai1fang4 yuan2ma3])/

Change log entry 83099
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-18 11:35:28 GMT)
Comment: << review queue entry 76614 - submitted by 'kbaiko' >>
<< resubmitted review queue entry 74120 - submitted by 'kbaiko' >>
https://www.zdic.net/hans/%E5%A0%91%E5%A3%95, https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A0%91%E5%A3%95%E6%88%98
Diff:
+ 塹壕 堑壕 [[qian4hao2]] /trench; entrenchment/
+ 塹壕戰 堑壕战 [[qian4hao2zhan4]] /trench warfare/

Change log entry 83098
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-18 11:34:54 GMT)
Comment: << review queue entry 76603 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 只 只 [zhi1] /variant of 隻|只[zhi1]/
+ 只 只 [[zhi1]] /variant of 隻|只[zhi1]/
- 隻 只 [zhi1] /classifier for birds and certain animals, one of a pair, some utensils, vessels etc/
+ 隻 只 [[zhi1]] /classifier for birds and certain animals, one of a pair, some utensils, vessels etc/
- 祇 只 [zhi3] /variant of 只[zhi3]/
+ 祇 只 [[zhi3]] /variant of 只[zhi3]/
- 衹 只 [zhi3] /variant of 只[zhi3]/
+ 衹 只 [[zhi3]] /variant of 只[zhi3]/
- 只 只 [zhi3] /only/merely/just/but/
+ 只 只 [[zhi3]] /only; merely; just/

Change log entry 83035
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-16 05:18:46 GMT)
Comment: << review queue entry 76560 - submitted by 'richwarm' >>
最主要是這款遊戲不但能讓玩家在虛擬世界種菜、養雞或養狗,出售收成、換取虛擬金幣來增加網路積分,還可潛入線上友人的農場「偷菜、偷雞蛋」,滿足「不勞而獲」念頭及「當小偷」樂趣。

究其原因,主要是我們的社會救助採嚴格標準、壓低貧窮線策略,以避免鼓勵不勞而獲,並防止過多人領取社會救助。

從另一方面考量,國際大廠耗費鉅資進行研發,當然不容別人不勞而獲。
Diff:
- 不勞而獲 不劳而获 [bu4 lao2 er2 huo4] /to reap without sowing (idiom)/
+ 不勞而獲 不劳而获 [[bu4lao2er2huo4]] /(idiom) to reap without sowing; to get sth without working for it; to sponge off others/

Change log entry 83034
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-16 05:18:32 GMT)
Comment: << review queue entry 76559 - submitted by 'richwarm' >>
v2

氣象節目 weather program (program about weather conditions)
氣象預報 weather forecast
Diff:
- 氣象 气象 [qi4 xiang4] /meteorological feature/CL:個|个[ge4]/meteorology/atmosphere/ambience/scene/
+ 氣象 气象 [[qi4xiang4]] /meteorological condition; weather/meteorology/atmosphere; ambience; scene/

Change log entry 82999
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-14 17:45:11 GMT)
Comment: << review queue entry 76514 - submitted by 'richwarm' >>
LA etc
Diff:
- 速食 速食 [su4 shi2] /fast food (Tw)/
+ 速食 速食 [[su4shi2]] /(of food) fast; instant/(Tw) fast food/

Change log entry 82998
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-14 14:30:07 GMT)
Comment: << reverting change log entry 82951 >>

Editor: removing the entry with wrong character, why not add the correct one?
Diff:
# 多腺染色體 多腺染色体 [duo1 xian4 ran3 se4 ti3] /polytene chromosome/
+ 多線染色體 多线染色体 [duo1 xian4 ran3 se4 ti3] /polytene chromosome/

Change log entry 82938
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-11 07:46:53 GMT)
Comment: << review queue entry 76388 - submitted by 'richwarm' >>
Not a specific species, but rather a family 蠑螈科 (Salamandridae), including salamanders and newts.

dicts + Wp:
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%9D%BE%E8%9E%88%E7%A7%91
Diff:
- 蠑螈 蝾螈 [rong2 yuan2] /fire-bellied salamander (Cynops orientalis David)/
+ 蠑螈 蝾螈 [[rong2yuan2]] /salamander; newt/

Change log entry 82937
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-11 07:46:51 GMT)
Comment: << review queue entry 76452 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 葷粥 荤粥 [Xun1 yu4] /an ethnic group in ancient northern China/
+ 葷粥 荤粥 [[Xun1yu4]] /Xunyu, an ethnic group of northern China in ancient times/
- 獯鬻 獯鬻 [Xun1 yu4] /an ethnic group in ancient northern China/also written 葷粥|荤粥[Xun1 yu4]/
+ 獯鬻 獯鬻 [[Xun1yu4]] /variant of 葷粥|荤粥[Xun1yu4]/
- 粥 粥 [yu4] /used in 葷粥|荤粥[Xun1 yu4]/
+ 粥 粥 [[yu4]] /used in 葷粥|荤粥[Xun1yu4]/

Change log entry 82936
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-11 07:46:46 GMT)
Comment: << review queue entry 76387 - submitted by 'richwarm' >>
1. "fire lizard" doesn't seem to be any specific thing in English.
I'm guessing this is just Miles throwing in a gratuitous literal translation of 火+蜥蜴.

2. Doesn't seem to be Cynops orientalis specifically.
火蜥蜴 isn't mentioned in the Wp article on that species.
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E6%9D%B1%E6%96%B9%E8%A0%91%E8%9E%88

But it is mentioned in this article:
沙羅曼達(英語:salamander,或譯作沙拉曼達、火蜥蜴、火蠑螈、沙羅曼蛇)在中世紀的歐洲的鍊金術和地方傳說中是代表火元素的元素精靈,和水精靈、地精靈以及風精靈並列。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B2%99%E7%BE%85%E6%9B%BC%E9%81%94

3.
- 火蜥蜴(Salamander)是一种生活在火焰中的小蜥蜴。
- 杰氏火蜥蜴(Jackson's climbing Salamander, Bolitoglossa jacksoni),一种两栖动物、...
Diff:
- 火蜥蜴 火蜥蜴 [huo3 xi1 yi4] /fire lizard/fire-bellied salamander (Cynops orientalis David)/
+ 火蜥蜴 火蜥蜴 [[huo3xi1yi4]] /salamander/

Change log entry 82809
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:33:34 GMT)
Comment: << review queue entry 76348 - submitted by 'richwarm' >>
安全专家:拍照比“剪刀手”可能泄露指纹信息

中国安全专家和官员建议人们拍照时要慎用“剪刀手”手势,因为该手势会增加暴露个人指纹的风险。
Chinese security experts and officials are advising people to be more careful about making a "V" gesture while taking a photo, because it may raise security risks by exposing their fingerprints.

V字手勢(Emoji:✌,又稱「剪刀手」),
https://zh.wikipedia.org/wiki/V%E5%AD%97%E6%89%8B%E5%8A%BF

照片中,佟丽娅身穿宽松灰色连帽卫衣,一会儿比出剪刀手扮可爱,一会儿举起粉拳卖萌,怀孕也没有影响纤瘦的体型,小V脸依然非常明显。
Diff:
+ 剪刀手 剪刀手 [[jian3dao1shou3]] /V sign (hand gesture)/

Change log entry 82808
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:33:31 GMT)
Comment: << review queue entry 76361 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 低濃縮鈾 低浓缩铀 [di1 nong2 suo1 you2] /low-enriched uranium/
+ 低濃縮鈾 低浓缩铀 [[di1nong2suo1you2]] /low-enriched uranium (LEU)/
- 高濃縮鈾 高浓缩铀 [gao1 nong2 suo1 you2] /highly enriched uranium (HEU)/
+ 高濃縮鈾 高浓缩铀 [[gao1nong2suo1you2]] /highly enriched uranium (HEU)/
- 濃縮鈾 浓缩铀 [nong2 suo1 you2] /enriched uranium/
+ 濃縮鈾 浓缩铀 [[nong2suo1you2]] /enriched uranium/

Change log entry 82807
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:33:29 GMT)
Comment: << review queue entry 76362 - submitted by 'richwarm' >>
the first gloss is not helpful.

not sure about the second one, but I think the correct term will depend on the context.

For example, the following two quotes suggest that the appropriate term for 浓缩机 can be 'enrichment machine' or 'enrichment centrifuge' in the context of nuclear energy.

"In 2010, Iran reported that the Stuxnet computer virus destroyed hundreds of centrifuges used to enrich uranium at the Natanz nuclear enrichment plant"

届时伊朗安装的铀浓缩机将成为随时听凭别人指挥的“定时炸弹”,核设施防火墙也形同虚设,
Diff:
- 濃縮機 浓缩机 [nong2 suo1 ji1] /a device for concentrating (a liquid)/a condenser/

Change log entry 82806
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:33:27 GMT)
Comment: << review queue entry 76344 - submitted by 'richwarm' >>
> private seal
没有手章的话,租赁双方在合同上签字,摁手印也行。

> hand stamp

pic: https://wisely.pixnet.net/album/photo/129522387-%E6%89%8B%E7%AB%A0

這裡的停車費每小時50元,但憑當日入園手章就能夠免費停車

等待進場的時候工作人員有先來收第二天的票並蓋手章

只要去投票並在手背蓋個章,來門市消費出示手章,就可享95折優惠。

做完PCR蓋手章「還要求留3天」!中國網友轟把人當豬:有集中營那味
Diff:
+ 手章 手章 [[shou3zhang1]] /private seal/stamp inked on the back of one's hand (used to prove that one has paid to enter a venue etc)/

Change log entry 82805
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:33:02 GMT)
Comment: << review queue entry 76363 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 濃縮咖啡 浓缩咖啡 [nong2 suo1 ka1 fei1] /espresso/
+ 濃縮咖啡 浓缩咖啡 [[nong2suo1 ka1fei1]] /espresso/
- 意式濃縮咖啡 意式浓缩咖啡 [Yi4 shi4 nong2 suo1 ka1 fei1] /espresso/Italian-style strong coffee/
- 鈾濃縮 铀浓缩 [you2 nong2 suo1] /uranium enrichment/
+ 鈾濃縮 铀浓缩 [[you2nong2suo1]] /uranium enrichment/

Change log entry 82804
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:32:40 GMT)
Comment: << review queue entry 76368 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 一刻千金 一刻千金 [yi1 ke4 qian1 jin1] /(idiom) time is gold; every minute is precious/
+ 一刻千金 一刻千金 [[yi1ke4-qian1jin1]] /(idiom) time is gold; every minute is precious/
- 刡 刡 [min3] /to scrape; to pare/
+ 刡 刡 [[min3]] /to scrape; to pare/
- 液冷 液冷 [ye4 leng3] /to liquid-cool/
+ 液冷 液冷 [[ye4leng3]] /to liquid-cool/
- 耗子 耗子 [hao4 zi5] /(dialect) mouse; rat/
+ 耗子 耗子 [[hao4zi5]] /(dialect) mouse; rat/
- 薩哈諾夫人權獎 萨哈诺夫人权奖 [Sa4 ha3 nuo4 fu1 Ren2 quan2 jiang3] /the EU Sakharov prize for human rights/
+ 薩哈諾夫人權獎 萨哈诺夫人权奖 [[Sa4ha3nuo4fu1 Ren2quan2jiang3]] /the EU Sakharov prize for human rights/
- 蛔蟲病 蛔虫病 [hui2 chong2 bing4] /ascariasis, infection caused by the roundworm Ascaris lumbricoides/
+ 蛔蟲病 蛔虫病 [[hui2chong2bing4]] /ascariasis, infection caused by the roundworm Ascaris lumbricoides/
- 憫 悯 [min3] /to sympathize; to pity; to feel compassion for/(literary) to feel sorrow; to be grieved/
+ 憫 悯 [[min3]] /to sympathize; to pity; to feel compassion for/(literary) to feel sorrow; to be grieved/
- 先發 先发 [xian1 fa1] /to take preemptive action/(sports) to be in the starting lineup/(of a baseball pitcher) to be the starting pitcher/
+ 先發 先发 [[xian1fa1]] /to take preemptive action/(sports) to be in the starting lineup/(of a baseball pitcher) to be the starting pitcher/

Change log entry 82803
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:32:29 GMT)
Comment: << review queue entry 76376 - submitted by 'richwarm' >>
v2

Some examples where it's not literally about fighting enemy troops.

在這種「置之死地而後生」的心態下,陳椿亮將捷運局一切資料公開,並開放記者全程旁聽採訪,還要求同仁做百分之百的配合。陳椿亮心裡始終堅信,捷運是「真金不怕火煉」,希望大家有一個公平的對待,還捷運局一個肯定。

開懷大笑之餘,許多人也曾認真地詢問導演賴聲川:「如何讓相聲復活?」那時他覺得「相聲已經死了」,做戲的動機原是想借一種被時代遺忘的表演藝術,來喚起大家對傳統的省思。沒料到的是,這齣「相聲劇」反而把相聲「置之死地而後生」,給它吹了一口大氣,讓它復活過來。不但燃起大眾的興趣,也使原有的一些相聲迷紛紛下海,陸續成立說唱團體。於是乎,老段子可以在假日廣場或茶藝館聽到,也有人從事新的發展與創作。「相聲瓦舍」的馮翊綱形容:「這好比把悶鍋蓋『嘩』地一下打開,大家全迸出來了。」

儘管台灣電影圈長期低迷的情勢未見起色,林正盛卻有種置之死地而後生的樂觀心態,因為再壞也就是這樣了。「去年台灣電影圈讓我感覺有種企圖心竄起來,」他舉例說,蔡明亮、張作驥都親自「下海」宣傳他們的作品《你那邊幾點》和《美麗時光》,侯孝賢也在「台北之家」打造出一個有八十八個座位的「光點台北」小型放映室,讓短片、紀錄片終於有個能和觀眾溝通的放映管道。

小菲「押」著先生到醫院結紮後,果然遵守諾言,從此放下,不再過問先生外遇的事,努力自己打拚養孩子。沒想到,「置之死地而後生」,竟然因此保住了婚姻。或許是親子之情無法割捨,或許是體認到太太對孩子的愛與犧牲,5年後,小菲的先生選擇了回頭。

先生經營建築公司、家境優渥的趙翠慧,二十多年前就移民加拿大,擔任台灣旅加校友會辦的中文中小學校長。因為夫家在台灣有事業,多年來她經常來往台加兩地,四十幾歲時開始不明原因咳嗽、吐血絲,就醫多年都無法痊癒,後來被診斷為肺腺癌末期。知道自己時日不多後,趙翠慧離開醫院,以置之死地而後生的精神投入公益活動。1999年的夏天她已經病得奄奄一息,有一天半夜起床,看到自己雙腳交叉跳動的走在前面,另一次蹣跚走到廁所門口,竟看到自己已經坐在馬桶上,但卻不感到害怕。
Diff:
- 置之死地 置之死地 [zhi4 zhi1 si3 di4] /to place sb on field of death/to confront with mortal danger/to give sb no way out/with one's back to the wall/looking death in the eye/part of idiom 置之死地而後生|置之死地而后生/
- 置之死地而後生 置之死地而后生 [zhi4 zhi1 si3 di4 er2 hou4 sheng1] /place sb on a field of death and he will fight to live (idiom based on Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]); to fight desperately when confronting mortal danger/fig. to find a way out of an impasse/
+ 置之死地而後生 置之死地而后生 [[zhi4 zhi1 si3di4 er2hou4 sheng1]] /(idiom based on Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1zi3 Bing1fa3]) to deploy one's troops in such a way that there is no possibility of retreat, so that they will fight for their lives and win the battle; to fight desperately when confronted with mortal danger; to find a way to deal with a dire situation/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!