Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 73859  73861 ▶ 

Change log entry 73860
Processed by: goldyn_chyld (2021-12-14 08:09:34 GMT)
Comment: << review queue entry 69566 - submitted by 'richwarm' >>
小屁孩
原指光著屁股的小孩子,因學齡前兒童常穿開襠褲,方便大小便,屁股露在外面。後衍生成形容搞不清楚狀況、無理取鬧、調皮搗蛋、幼稚的兒童和青少年。常用於以上對下的輕蔑語氣,用以諷對方的年少幼稚、不成熟和不懂事。
https://zh.m.wiktionary.org/wiki/%E5%B0%8F%E5%B1%81%E5%AD%A9

That doesn't sound like "wimpy kid".
wimpy = "Weak and cowardly or feeble."

The "wimpy kid" gloss may have been based on a dubious assumption that the Chinese translation of "Diary of a Wimpy Kid" (小屁孩日记) is a word-for-word accurate literal translation of the English title.
Diff:
- 小屁孩 小屁孩 [xiao3 pi4 hai2] /wimpy kid/brat/
+ 小屁孩 小屁孩 [xiao3 pi4 hai2] /kid/youngster/(derog.) brat/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!