Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 38124  38127 ▶ 

Change log entry 38125
Processed by: ycandau (2011-11-05 12:23:52 GMT)
Comment: << review queue entry 36888 - submitted by 'richwarm' >>
Not sure if my wording is quite right.

Would "to improve society" be better?

Should we mention Confucius? (see TP quote below)

It's not in most dictionaries I checked, but M has this:
改善社會。如:「報國淑世」。

TP ~
不同於胡金銓塑造俠客不帶感情的臉譜,李安的淑世英雄顯得感情豐富。
Unlike King Hu, whose swashbuckling heroes give no hint of human
sentiment, Ang Lee's Confucian protagonists show very strong feelings.

Editor: "to improve society" would imply some kind of reform spirit, a political flavor that is not in the word.
I'm afraid saying "Confucian" is for the use of a western audience. Confucius was not so strong on helping out.
Diff:
+ 淑世 淑世 [shu1 shi4] /to make the world a better place/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!