Change log entry 38125 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-11-05 12:23:52 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 36888 - submitted by 'richwarm' >> Not sure if my wording is quite right. Would "to improve society" be better? Should we mention Confucius? (see TP quote below) It's not in most dictionaries I checked, but M has this: 改善社會。如:「報國淑世」。 TP ~ 不同於胡金銓塑造俠客不帶感情的臉譜,李安的淑世英雄顯得感情豐富。 Unlike King Hu, whose swashbuckling heroes give no hint of human sentiment, Ang Lee's Confucian protagonists show very strong feelings. Editor: "to improve society" would imply some kind of reform spirit, a political flavor that is not in the word. I'm afraid saying "Confucian" is for the use of a western audience. Confucius was not so strong on helping out. |
Diff: |
+ 淑世 淑世 [shu1 shi4] /to make the world a better place/ |